KELUARAN PASAL 11

11:1 LAI TB, Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: “Aku akan mendatangkan satu tulah lagi atas Firaun dan atas Mesir, sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi dari sini; apabila ia membiarkan kamu pergi, ia akan benar-benar mengusir kamu dari sini.
KJV, And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֹוד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחֹו כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH ‘OD NEGA ‘EKHAD ‘AVI ‘AL-PAROH VE’AL-MITSRAYIM ‘AKHAREY-KHEN YESYALAKH ‘ETKHEM MIZEH KESYALKHO KALAH GARESY YEGARESY ‘ETKHEM MIZEH

11:2 LAI TB, Baiklah katakan kepada bangsa itu, supaya setiap laki-laki meminta barang-barang emas dan perak kepada tetangganya dan setiap perempuan kepada tetangganya pula.”
KJV, Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
Hebrew,
דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ ׀ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב׃
Translit, DABER-NA BE’AZNEY HA’AM VEYISYALU ‘ISY ME’ET RE’EHU VE’ISYAH ME’ET RE’UTAH KELEY-KHESEF UKHELEY ZAHAV

11:3 LAI TB, Lalu TUHAN membuat orang Mesir bermurah hati terhadap bangsa itu; lagipula Musa adalah seorang yang sangat terpandang di tanah Mesir, di mata pegawai-pegawai Firaun dan di mata rakyat.
KJV, And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
Hebrew,
וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם ׀ הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדֹול מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם׃ ס
Translit,VAYITEN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-KHEN HA’AM BE’EYNEY MITSRAYIM GAM HA’ISY MOSYEH GADOL ME’OD BE’ERETS MITSRAYIM BE’EYNEY ‘AVDEY-FAROH UVE’EYNEY HA’AM

11:4 LAI TB, Berkatalah Musa: “Beginilah firman TUHAN: Pada waktu tengah malam Aku akan berjalan dari tengah-tengah Mesir.
KJV, And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Hebrew,
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֹּה אָמַר יְהוָה כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יֹוצֵא בְּתֹוךְ מִצְרָיִם׃
Translit,VAYOMER MOSYEH KOH ‘AMAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) KAKHATSOT HALAYLAH ‘ANI YOTSE BETOKH MITSRAYIM

11:5 LAI TB, Maka tiap-tiap anak sulung di tanah Mesir akan mati, dari anak sulung Firaun yang duduk di takhtanya sampai kepada anak sulung budak perempuan yang menghadapi batu kilangan, juga segala anak sulung hewan.
KJV, And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
Hebrew,
וּמֵת כָּל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹור פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסְאֹו עַד בְּכֹור הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם וְכֹל בְּכֹור בְּהֵמָה׃
Translit,UMET KOL-BEKHOR BE’ERETS MITSRAYIM MIBKHOR PAROH HAYOSYEV ‘AL-KISO ‘AD BEKHOR HASYIFKHA ‘ASYER ‘AKHAR HAREKHAYIM VEKHOL BEKHOR BEHEMAH

11:6 LAI TB, Dan seruan yang hebat akan terjadi di seluruh tanah Mesir, seperti yang belum pernah terjadi dan seperti yang tidak akan ada lagi.
KJV, And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Hebrew,
וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף׃
Translit,VEHAYTAH TSE’AQAH GEDOLAH BEKHOL-‘ERETS MITSRAYIM ‘ASYER KAMOHU LO NIHYATA VEKHAMOHU LO TOSIF

11:7 LAI TB, Tetapi kepada siapa juga dari orang Israel, seekor anjing pun tidak akan berani menggonggong, baik kepada manusia maupun kepada binatang, supaya kamu mengetahui, bahwa TUHAN membuat perbedaan antara orang Mesir dan orang Israel.
KJV, But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
Hebrew,
וּלְכֹל ׀ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ־כֶּלֶב לְשֹׁנֹו לְמֵאִישׁ וְעַד־בְּהֵמָה לְמַעַן תֵּדְעוּן אֲשֶׁר יַפְלֶה יְהוָה בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל׃
Translit interlinear,ULEKHOL {dan kepada seluruh} BENEY YISRA’EL {bani israel} LO {tidak} YEKHERATS- {dia akan berani} KELEV {anjing} LESHONO {pada lidahnya} LEMEISH {kepada orang} VE’AD- {dan juga kepada} BEHEMAH {binatang} LEMA’AN {supaya} TEDUN {kalian mengetahui} ‘ASHER {bahwa} YAF’LEH {Dia membuat perbadaan} YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay, TUHAN) BEIN {antara} MITS’RAYIM {Mesir} UVEIN {dan di antara} YIS’RA’EL {israel}

11:8 LAI TB, Dan semua pegawaimu ini akan datang kepadaku dan sujud kepadaku serta berkata: Keluarlah, engkau dan seluruh rakyat yang mengikut engkau; sesudah itu aku akan keluar.” Lalu Musa meninggalkan Firaun dengan marah yang bernyala-nyala.
KJV, And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
Hebrew,
וְיָרְדוּ כָל־עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲוּוּ־לִי לֵאמֹר צֵא אַתָּה וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶיךָ וְאַחֲרֵי־כֵן אֵצֵא וַיֵּצֵא מֵעִם־פַּרְעֹה בָּחֳרִי־אָף׃ ס
Translit, VEYARDU KHOL-‘AVADEYKHA ‘ELEH ‘ELAY VEHISYTAKHAVU-LI LEMOR TSE ‘ATAH VEKHOL-HA’AM ‘ASYER-BERAGLEYKHA VE’AKHAREY-KHEN ‘ETSE VAYETSE ME’IM-PAROH BAKHORI-‘AF

11:9 LAI TB, Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: “Firaun tidak akan mendengarkan kamu, supaya mujizat-mujizat yang Kubuat bertambah banyak di tanah Mesir.”
KJV, And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֹא־יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה לְמַעַן רְבֹות מֹופְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Translit,VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LO-YISYMA ‘ALEYKHEM PAROH LEMA’AN REVOT MOFTAY BE’ERETS MITSRAYIM

11:10 LAI TB, Musa dan Harun telah melakukan segala mujizat ini di depan Firaun. Tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun, sehingga tidak membiarkan orang Israel pergi dari negerinya.
KJV, And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Hebrew,
וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עָשׂוּ אֶת־כָּל־הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא־שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצֹו׃ פ
Translit,UMOSYEH VE’AHARON ‘ASU ‘ET-KOL-HAMOFTIM HA’ELEH LIFNEY FAROH VAYEKHAZEK YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-LEV PAROH VELO-SYILAKH ‘ET-BENEY-YISRA’EL ME’ARTSO