BILANGAN PASAL 1

1:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai, dalam Kemah Pertemuan, pada tanggal satu bulan yang kedua dalam tahun yang kedua sesudah mereka keluar dari tanah Mesir:
KJV, And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מֹועֵד בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃
Translit interlinear, VAYEDABER {dan Dia bersabda} YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay, TUHAN) ‘EL- {kepada} MOSHEH {musa} BEMID’BAR {di padang gurun} SINAY {di sinai} BE’OHEL MO’ED {di dalam kemah pertemuan} BE’EKHAD {pada tanggal 1} LAKHODESH {pada bulan} HASHENI {kedua} BASHANAH {pada tahun} HASHENIT {yang kedua} LETSETAM {sesudah mereta ditenpatkan} ME’ERETS {keluar dari tanah} MITSRAYIM {mesir} LEMOR {Dia berkata}

1:2 LAI TB, “Hitunglah jumlah segenap umat Israel menurut kaum-kaum yang ada dalam setiap suku mereka, dan catatlah nama semua laki-laki di Israel
KJV, Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Hebrew,
שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃
Translit, SE’U ‘ET-ROSY KOL-‘ADAT BENEY-YISRA’EL LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT KOL-ZAKHAR LEGULGELOTAM

1:3 LAI TB, yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang, orang demi orang. Engkau ini beserta Harun harus mencatat mereka menurut pasukannya masing-masing.
KJV, From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Hebrew,
מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃
Translit, MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL-YOTSE TSA’VA BEYISRA’EL TIFQEDU ‘OTAM LETSIVOTAM ‘ATAH VE’AHARON

1:4 LAI TB, Dari tiap-tiap suku harus ada satu orang yang mendampingi kamu, yakni orang yang menjadi kepala dari suku yang diwakilinya itu.
KJV, And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Hebrew,
וְאִתְּכֶם יִהְיוּ אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית־אֲבֹתָיו הוּא׃
Translit, VEYTKHEM YIHYU ‘ISY ‘ISY LAMATEH ‘ISY ROSY LEVEYT-‘AVOTAV HU

1:5 LAI TB, Dan inilah nama semua orang yang harus mendampingi kamu. Dari suku Ruben: Elizur bin Syedeur;
KJV, And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
Hebrew,
וְאֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם לִרְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃
Translit, VE’ELEH SYEMOT HA’ANASYIM ‘ASYER YA’AMDU ‘ITKHEM LIRUVEN ‘ELITSUR BEN-SYEDEY’UR:

1:6 LAI TB, dari suku Simeon: Selumiel bin Zurisyadai;
KJV, Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
Hebrew,
לְשִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃
Translit, LESYIMON SYELUMI’EL BEN-TSURISYADAY

1:7 LAI TB, dari suku Yehuda: Nahason bin Aminadab;
KJV, Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
Hebrew,
לִיהוּדָה נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב׃
Translit, LIHUDAH NAKHSYON BEN-‘AMINADAV

1:8 LAI TB, dari suku Isakhar: Netaneel bin Zuar;
KJV, Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
Hebrew,
לְיִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃
Translit, LEYISASYOKHAR NETAN’EL BEN-TSU’AR

1:9 LAI TB, dari suku Zebulon: Eliab bin Helon;
KJV, Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
Hebrew,
לִזְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃
Translit, LIZVULUN ‘ELI’AV BEN-KHELON

1:10 LAI TB, dari keturunan Yusuf: Elisama bin Amihud dari suku Efraim, dan Gamaliel bin Pedazur dari suku Manasye;
KJV, Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
Hebrew,
לִבְנֵי יֹוסֵף לְאֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד לִמְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃
Translit, LIVNEY YOSEF LE’EFRAYIM ‘ELISYAMA BEN-‘AMIHUD LIMNASYEH GAMLI’EL BEN-PEDAHTSUR

1:11 LAI TB, dari suku Benyamin: Abidan bin Gideoni;
KJV, Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
Hebrew,
לְבִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃
Translit, LEVINYAMIN ‘AVIDAN BEN-GID’ONI

1:12 LAI TB, dari suku Dan: Ahiezer bin Amisyadai;
KJV, Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
Hebrew,
לְדָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃
Translit, LEDAN ‘AKHI’EZER BEN-‘AMISYADAY

1:13 LAI TB, dari suku Asyer: Pagiel bin Okhran;
KJV, Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
Hebrew,
לְאָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃
Translit, LE’ASYER PAG’IEL BEN-‘AKHRAN

1:14 LAI TB, dari suku Gad: Elyasaf bin Rehuel;
KJV, Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
Hebrew,
לְגָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃
Translit, LEGAD ‘ELYASAF BEN-DE’UEL:

1:15 LAI TB, dari suku Naftali: Ahira bin Enan.”
KJV, Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
Hebrew,
לְנַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃
Translit, LENAFTALI ‘AKHIRA BEN-‘EYNAN

1:16 LAI TB, Itulah orang-orang yang dipilih dari umat itu, masing-masing sebagai pemimpin dari suku bapa leluhurnya; mereka inilah kepala-kepala pasukan Israel.
KJV, These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Hebrew,
אֵלֶּה [קְרִיאֵי כ] (קְרוּאֵי ק) הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטֹּות אֲבֹותָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃
Translit, ‘ELEH KER’YEY KERU’EY HA’EDAH NESIEY MATOT ‘AVOTAM RASYEY ‘AL’FEY YISRA’EL HEM

1:17 LAI TB, Lalu Musa dan Harun memanggil orang-orang yang tertunjuk namanya itu,
KJV, And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹות׃
Translit, VAYIQAKH MOSYEH VE’AHARON ‘ET HA’ANASYIM HA’ELEH ‘ASYER NIQVU BESYEMOT

1:18 LAI TB, dan pada tanggal satu bulan yang kedua mereka menyuruh segenap umat berkumpul. Kemudian silsilah orang-orang Israel disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam setiap suku mereka, sedang nama-nama mereka yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat orang demi orang,
KJV, And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
Hebrew,
וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הִקְהִילוּ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְגֻלְגְּלֹתָם׃
Translit, VE’ET KOL-HA’EDAH HIKHILU BE’EKHAD LAKHODESY HASYENI VAYITYALDU ‘AL-MISYPEKHOTAM LEVEIT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH LEGULGELOTAM

1:19 LAI TB, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Demikianlah Musa mencatat mereka di padang gurun Sinai.
KJV, As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Hebrew,
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיִּפְקְדֵם בְּמִדְבַּר סִינָי׃ פ
Translit, KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)
ET-MOSYEH VAYIF’QEDEM BEMIDBAR SINAY

1:20 LAI TB, Ketika silsilah bani Ruben, yaitu keturunan anak sulung Israel, disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang, orang demi orang.
KJV, And the children of Reuben, Israel’s eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
וַיִּהְיוּ בְנֵי־רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, VAYIHYU VENEY-RE’UVEN BEKHOR YISRA’EL TOLDOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT LEGULGELOTAM KOL-ZAKHAR MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:21 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Ruben ada empat puluh enam ribu lima ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH RE’UVEN SYISYAH VE’ARBA’IM ‘ELEF VAKHAMESY ME’OT

1:22 LAI TB, Ketika silsilah bani Simeon disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang, orang demi orang.
KJV, Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי שִׁמְעֹון תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם פְּקֻדָיו בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY SYIM’ON TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM PEKUDAV BEMISPAR SYEMOT LEGULGELOTAM KOL-ZAKHAR MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:23 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Simeon ada lima puluh sembilan ribu tiga ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה שִׁמְעֹון תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH SYIM’ON TISYAH VAKHAMISYIM ‘ELEF USYELOSY ME’OT

1:24 LAI TB, Ketika silsilah bani Gad disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי גָד תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY GAD TOLDOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:25 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Gad ada empat puluh lima ribu enam ratus lima puluh orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה גָד חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH GAD KHAMISYAH VE’ARBA’IM ‘ELEF VESYESY ME’OT VAKHAMISYIM

1:26 LAI TB, Ketika silsilah bani Yehuda disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי יְהוּדָה תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY YEHUDAH TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:27 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Yehuda ada tujuh puluh empat ribu enam ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יְהוּדָה אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH YEHUDAH ‘ARBA’AH VESYIVIM ‘ELEF VESYESY ME’OT

1:28 LAI TB, Ketika silsilah bani Isakhar disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי יִשָּׂשכָר תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY YISASYOKHAR TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALA KOL YOTSE TSAVA

1:29 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Isakhar ada lima puluh empat ribu empat ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH YISASYOKHAR ‘ARBA’AH VAKHAMISYIM ‘ELEF VE’ARBA ME’OT

1:30 LAI TB, Ketika silsilah bani Zebulon disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי זְבוּלֻן תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY ZEVULUN TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:31 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Zebulon ada lima puluh tujuh ribu empat ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה זְבוּלֻן שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH ZEVULUN SYIVAH VAKHAMISYIM ‘ELEF VE’ARBA ME’OT

1:32 LAI TB, Mengenai keturunan Yusuf: Ketika silsilah bani Efraim disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי יֹוסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY YOSEF LIVNEY ‘EFRAYIM TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:33 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Efraim ada empat puluh ribu lima ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אֶפְרָיִם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH ‘EFRAYIM ‘ARBA’IM ‘ELEF VAKHAMESY ME’OT

1:34 LAI TB, Dan ketika silsilah bani Manasye disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי מְנַשֶּׁה תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY MENASYEH TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:35 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Manasye ada tiga puluh dua ribu dua ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH MENASYEH SYENAYIM USYELOSYIM ‘ELEF UMATAYIM

1:36 LAI TB, Ketika silsilah bani Benyamin disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי בִנְיָמִן תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY VINYAMIN TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LE’VEIT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:37 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Benyamin ada tiga puluh lima ribu empat ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה בִנְיָמִן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH VINYAMIN KHAMISYAH USYELOSYIM ‘ELEF VE’ARBA ME’OT

1:38 LAI TB, Ketika silsilah bani Dan disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי דָן תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY DAN TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:39 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Dan ada enam puluh dua ribu tujuh ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה דָן שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH DAN SYENAYIM VESYISYIM ‘ELEF USYEVA ME’OT:

1:40 LAI TB, Ketika silsilah bani Asyer disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
לִבְנֵי אָשֵׁר תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, LIVNEY ‘ASYER TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:41 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Asyer ada empat puluh satu ribu lima ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה אָשֵׁר אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH ‘ASYER ‘EKHAD VE’ARBA’IM ‘ELEF VAKHAMESY ME’OT

1:42 LAI TB, Ketika silsilah bani Naftali disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.
KJV, Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Hebrew,
בְּנֵי נַפְתָּלִי תֹּולְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כֹּל יֹצֵא צָבָא׃
Translit, BENEY NAFTALI TOL’DOTAM LEMISYPEKHOTAM LEVEYT ‘AVOTAM BEMISPAR SYEMOT MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL YOTSE TSAVA

1:43 LAI TB, Jumlah yang dicatat dari suku Naftali ada lima puluh tiga ribu empat ratus orang.
KJV, Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
Hebrew,
פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה נַפְתָּלִי שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ פ
Translit, PEQUDEYHEM LEMATEH NAFTALI SYELOSYA VAKHAMISYIM ‘ELEF VE’ARBA ME’OT

1:44 LAI TB, Itulah jumlah orang-orang yang dicatat oleh Musa dengan Harun dan dengan kedua belas pemimpin Israel yang masing-masing mewakili sukunya.
KJV, These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
Hebrew,
אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ אִישׁ־אֶחָד לְבֵית־אֲבֹתָיו הָיוּ׃
Translit, ‘ELEH HAPEQUDIM ‘ASYER PAQAD MOSYEH VE’AHARON UNESIEY YISRA’EL SYENE’IM ‘ASAR ‘ISY ‘ISY-‘EKHAD LEVEYT-‘AVOTAV HAYU

1:45 LAI TB, Jadi semua orang Israel yang dicatat menurut suku-suku mereka, yaitu orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang di antara orang Israel,
KJV, So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Hebrew,
וַיִּהְיוּ כָּל־פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃
Translit, VAYIHYU KOL-PEQUDEY VENEY-YISRA’EL LEVEYT ‘AVOTAM MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH KOL-YOTSE TSAVA BEYISRA’EL

1:46 LAI TB, berjumlah enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang.
KJV, Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Hebrew,
וַיִּהְיוּ כָּל־הַפְּקֻדִים שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃
Translit, VAYIHYU KOL-HAPEQUDIM SYESY-ME’OT ‘ELEF USYELOSYET ‘ALAFIM VAKHAMESY ME’OT VAKHAMISYIM

1:47 LAI TB, Tetapi mereka yang menurut suku bapa leluhurnya termasuk orang Lewi, tidak turut dicatat bersama-sama dengan mereka itu.
KJV, But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Hebrew,
וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתֹוכָם׃ פ
Translit, VEHALVIYIM LEMATEH ‘AVOTAM LO HATPAQ’DU BETOKHAM

1:48 LAI TB, Sebab TUHAN telah berfirman kepada Musa:
KJV, For the LORD had spoken unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit, VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LEMOR

1:49 LAI TB, “Hanya suku Lewi janganlah kaucatat dan janganlah kauhitung jumlahnya bersama-sama dengan orang Israel,
KJV, Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Hebrew,
אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, ‘AKH ‘ET-MATEH LEVI LO TIFQOD VE’ET-ROSYAM LO TISA BETOKH BENEY YISRA’EL

1:50 LAI TB, tetapi tugaskanlah mereka untuk mengawasi Kemah Suci, tempat hukum Allah dengan segala perabotan dan perlengkapannya; mereka harus mengangkat Kemah Suci dengan segala perabotannya; mereka harus mengurusnya dan harus berkemah di sekelilingnya.
KJV, But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Hebrew,
וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת־הַלְוִיִּם עַל־מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל־כֵּלָיו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר־לֹו הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃
Translit, VE’ATAH HAFEQED ‘ET-HALEVIYIM ‘AL-MISYKAN HA’EDUT VE’AL KOL-KELAV VE’AL KOL-‘ASYER-LO HEMAH YISU ‘ET-HAMISYKAN VE’ET-KOL-KELAV VEHEM YESYARATUHU VESAVIV LAMISYKAN YAKHANU

1:51 LAI TB, Apabila berangkat, Kemah Suci harus dibongkar oleh orang Lewi, dan apabila berkemah, Kemah Suci harus dipasang oleh mereka; sedang orang awam yang mendekat harus dihukum mati.
KJV, And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Hebrew,
וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יֹורִידוּ אֹתֹו הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתֹו הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃
Translit, UVINSO’A HAMISYKAN YORIDU ‘OTO HALEVIYIM UVAKHANOT HAMISYKAN YAQIMU ‘OTO HALEVIYIM VEHAZAR HAQAREV YUMAT

1:52 LAI TB, Orang Israel haruslah berkemah masing-masing di tempat perkemahannya dan masing-masing dekat panji-panjinya, menurut pasukan mereka,
KJV, And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
Hebrew,
וְחָנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ עַל־מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל־דִּגְלֹו לְצִבְאֹתָם׃
Translit, VEKHANU BENEY YISRA’EL ‘ISY ‘AL-MAKHANEHU VE’ISY ‘AL-DIGLO LETSIV’OTAM

1:53 LAI TB, tetapi orang Lewi haruslah berkemah di sekeliling Kemah Suci, tempat hukum Allah supaya umat Israel jangan kena murka; orang Lewi haruslah memelihara Kemah Suci, tempat hukum itu.”
KJV, But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Hebrew,
וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְלֹא־יִהְיֶה קֶצֶף עַל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדוּת׃
Translit, VEHALVIYIM YAKHANU SAVIV LEMISYKAN HA’EDUT VE.LO-YIHYEH KETSEF ‘AL-‘ADAT BENEY YISRA’EL VESYAMRU HALEVIYIM ‘ET-MISYMERET MISYKAN HA’EDUT

1:54 LAI TB, Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah diperbuat mereka.
KJV, And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Hebrew,
וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ׃ פ
Translit, VAYA’ASU BENEY YISRA’EL KEKHOL ‘ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH KEN ‘ASU