IMAMAT PASAL 8

8:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit, VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LEMOR

8:2 LAI TB, “Panggillah Harun dan anak-anaknya bersama-sama dengan dia, dan ambillah pakaian-pakaian, minyak urapan, dan lembu jantan korban penghapus dosa, dua domba jantan dan bakul berisi roti yang tidak beragi,
KJV, Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
Hebrew,
קַח אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אִתֹּו וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת ׀ פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצֹּות׃
Translit, QAKH ‘ET-‘AHARON VE’ET-BANAV ‘ITO VE’ET HABEGADIM VE’ET SYEMEN HAMISYKHA VE’ET PAR HAKHATAT VE’ET SYENEY HA’EYLIM VE’ET SAL HAMATSOT

8:3 LAI TB, lalu suruhlah berkumpul segenap umat ke depan pintu Kemah Pertemuan.”
KJV, And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הַקְהֵל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit, VE’ET KOL-HA’EDAH HAQEHEL ‘EL-PETAKH ‘OHEL MO’ED

8:4 LAI TB, Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, lalu berkumpullah umat itu di depan Kemah Pertemuan.
KJV, And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתֹו וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit, VAYA’AS MOSYEH KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘OTO VATIQAHEL HA’EDAH ‘EL-PETAKH ‘OHEL MO’ED

8:5 LAI TB, Berkatalah Musa kepada umat itu: “Inilah firman yang diperintahkan TUHAN untuk dilakukan.”
KJV, And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעֵדָה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂות׃
Translit, VAYOMER MOSYEH ‘EL-HA’EDAH ZEH HADAVAR ‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LA’ASOT

8:6 LAI TB, Lalu Musa menyuruh Harun dan anak-anaknya mendekat, dan dibasuhnyalah mereka dengan air.
KJV, And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו וַיִּרְחַץ אֹתָם בַּמָּיִם׃
Translit, VAYAQREV MOSYEH ‘ET-‘AHARON VE’ET-BANAV VAYIRKHATS ‘OTAM BAMAYIM

8:7 LAI TB, Sesudah itu dikenakannyalah kemeja kepadanya, diikatkannya ikat pinggang, dikenakannya gamis, dikenakannya baju efod, diikatkannya sabuk baju efod dan dikebatkannya sabuk itu kepadanya.
KJV, And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
Hebrew,
וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתֹו אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתֹו בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לֹו בֹּו׃
Translit, VAYITEN ‘ALAV ‘ET-HAKUTONET VAYAKHGOR ‘OTO BA’AVNET VAYALBESY ‘OTO ‘ET-HAME’IL VAYITEN ‘ALAV ‘ET-HA’EFOD VAYAKHGOR ‘OTO BEKHESYEV HA’EFOD VAYEPOD LO BO

8:8 LAI TB, Dikenakannyalah tutup dada kepadanya dan dibubuhnya di dalam tutup dada itu Urim dan Tumim.
KJV, And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
Hebrew,
וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת־הַחֹשֶׁן וַיִּתֵּן אֶל־הַחֹשֶׁן אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים׃
Translit, VAYASEM ‘ALAV ‘ET-HAKHOSYEN VAYITEN ‘EL-HAKHOSYEN ‘ET-HA’URIM VE’ET-HATUMIM

8:9 LAI TB, Kemudian ditaruhnyalah serban di kepalanya, dan di atas serban itu di sebelah depan ditaruhnyalah patam emas, yakni jamang yang kudus, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶפֶת עַל־רֹאשֹׁו וַיָּשֶׂם עַל־הַמִּצְנֶפֶת אֶל־מוּל פָּנָיו אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VAYASEM ‘ET-HAMITSNEFET ‘AL-ROSYO VAYASEM ‘AL-HAMITSNEFET ‘EL-MUL PANAV ‘ET TSITS HAZAHAV NEZER HAQODESY KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

8:10 LAI TB, Musa mengambil minyak urapan, lalu diurapinyalah Kemah Suci serta segala yang ada di dalamnya dan dikuduskannya semuanya itu.
KJV, And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
Translit, VAYIQAKH MOSYEH ‘ET-SYEMEN HAMISYKHA VAYIMSYAKH ‘ET-HAMISYKAN VE’ET-KOL-‘ASYER-BO VAYEQADESY ‘OTAM

8:11 LAI TB, Dipercikkannyalah sedikit dari minyak itu ke mezbah tujuh kali dan diurapinya mezbah itu serta segala perkakasnya, dan juga bejana pembasuhan serta alasnya untuk menguduskannya.
KJV, And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
Hebrew,
וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנֹּו לְקַדְּשָׁם׃
Translit, VAYAZ MIMENU ‘AL-HAMIZBE’AKH SYEVA PE’AMIM VAYIMSYAKH ‘ET-HAMIZBE’AKH VE’ET-KOL-KELAV VE’ET-HAKIYOR VE’ET-KANO LEQADSYAM

8:12 LAI TB, Kemudian dituangkannya sedikit dari minyak urapan itu ke atas kepala Harun dan diurapinyalah dia untuk menguduskannya.
KJV, And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
Hebrew,
וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתֹו לְקַדְּשֹׁו׃
Translit, VAYITSOQ MISYEMEN HAMISYKHA ‘AL ROSY ‘AHARON VAYIMSYAKH ‘OTO LEQADSYO

8:13 LAI TB, Musa menyuruh anak-anak Harun mendekat, lalu dikenakannyalah kemeja kepada mereka, diikatkannya ikat pinggang dan dililitkannya destar, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעֹות כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VAYAQREV MOSYEH ‘ET-BENEY ‘AHARON VAYALBISYEM KUTONOT VAYAKHGOR ‘OTAM ‘AVNET VAYAKHAVOSY LAHEM MIGBA’OT KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

8:14 LAI TB, Disuruhnyalah membawa lembu jantan korban penghapus dosa, lalu Harun dan anak-anaknya meletakkan tangannya ke atas kepala lembu jantan korban penghapus dosa itu.
KJV, And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
Hebrew,
וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת׃
Translit, VAYAGESY ‘ET PAR HAKHATAT VAYISMOKH ‘AHARON UVANAV ‘ET-YEDEYHEM ‘AL-ROSY PAR HAKHATAT

8:15 LAI TB, Lembu itu disembelih, lalu Musa mengambil darahnya, kemudian dengan jarinya dibubuhnyalah darah itu pada tanduk-tanduk mezbah sekelilingnya, dan dengan demikian disucikannyalah mezbah itu dari dosa; darah selebihnya dituangkannya pada bagian bawah mezbah. Dengan demikian dikuduskannya mezbah itu dan diadakannya pendamaian baginya.
KJV, And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
Hebrew,
וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעֹו וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו׃
Translit, VAYISYKHAT VAYIQAKH MOSYEH ‘ET-HADAM VAYITEN ‘AL-QARNOT HAMIZBE’AKH SAVIV BE’ETSBA’O VAYEKHATE ‘ET-HAMIZBE’AKH VE’ET-HADAM YATSAQ ‘EL-YESOD HAMIZBE’AKH VAYEQADSYEHU LEKHAPER ‘ALAV

8:16 LAI TB, Diambillah segala lemak yang melekat pada isi perut, umbai hati, kedua buah pinggang serta lemaknya, lalu Musa membakarnya di atas mezbah.
KJV, And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
Hebrew,
וַיִּקַּח אֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה הַמִּזְבֵּחָה׃
Translit, VAYIQAKH ‘ET-KOL-HAKHELEV ‘ASYER ‘AL-HAQEREV VE’ET YOTERET HAKAVED VE’ET-SYETEY HAKELAYOT VE’ET-KHELBEHEN VAYAQTER MOSYEH HAMIZBEKHAH

8:17 LAI TB, Tetapi lembu jantan itu dengan kulit, daging dan kotorannya dibakarnya habis di luar perkemahan, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וְאֶת־הַפָּר וְאֶת־עֹרֹו וְאֶת־בְּשָׂרֹו וְאֶת־פִּרְשֹׁו שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VE’ET-HAPAR VE’ET-‘ORO VE’ET-BESARO VE’ET-PIRSYO SARAF BA’ESY MIKHUTS LAMAKHANEH KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

8:18 LAI TB, Kemudian disuruhnya membawa domba jantan korban bakaran, lalu Harun dan anak-anaknya meletakkan tangannya ke atas kepala domba jantan itu.
KJV, And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֵת אֵיל הָעֹלָה וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
Translit, VAYAQREV ‘ET ‘EIL HA’OLAH VAYISMEKHU ‘AHARON UVANAV ‘ET-YEDEYHEM ‘AL-ROSY HA’AYIL

8:19 LAI TB, Domba itu disembelih, lalu Musa menyiramkan darahnya pada mezbah sekelilingnya.
KJV, And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Hebrew,
וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
Translit, VAYISYKHAT VAYIZROQ MOSYEH ‘ET-HADAM ‘AL-HAMIZBE’AKH SAVIV

8:20 LAI TB, Domba itu dipotong-potong menurut bagian-bagian tertentu, lalu Musa membakar kepalanya dan bagian-bagiannya dan lemaknya.
KJV, And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
Hebrew,
וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר׃
Translit, VE’ET-HA’AYIL NITAKH LINTAKHAV VAYAQTER MOSYEH ‘ET-HAROSY VE’ET-HANETAKHIM VE’ET-HAPADER

8:21 LAI TB, Tetapi isi perut dan betisnya dibasuh dengan air, lalu Musa membakar seluruh domba jantan itu di atas mezbah. Itulah korban bakaran, yang baunya menyenangkan; yakni suatu korban api-apian bagi TUHAN, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וְאֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעַיִם רָחַץ בַּמָּיִם וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לְרֵיחַ־נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VE’ET-HAQEREV VE’ET-HAKERA’AYIM RAKHATS BAMAYIM VAYAQTER MOSYEH ‘ET-KOL-HA’AYIL HAMIZBEKHA ‘OLAH HU LEREYAKH-NIKHO’AKH ‘ISYEH HU LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

8:22 LAI TB, Kemudian disuruhnya membawa domba jantan yang lain, yakni domba persembahan pentahbisan, lalu Harun dan anak-anaknya meletakkan tangannya ke atas kepala domba jantan itu.
KJV, And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֶת־הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
Translit, VAYAQREV ‘ET-HA’AYIL HASYENI ‘EYL HAMILU’IM VAYISMEKHU ‘AHARON UVANAV ‘ET-YEDEYHEM ‘AL-ROSY HA’AYIL

8:23 LAI TB, Domba jantan itu disembelih, lalu Musa mengambil sedikit dari darahnya dan membubuhnya pada cuping telinga kanan Harun, pada ibu jari tangan kanan dan pada ibu jari kaki kanannya.
KJV, And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
Hebrew,
וַיִּשְׁחָט ׀ וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמֹו וַיִּתֵּן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדֹו הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלֹו הַיְמָנִית׃
Translit, VAYISYKHAT VAYIQAKH MOSYEH MIDAMO VAYITEN ‘AL-TENUKH ‘OZEN-‘AHARON HAYEMANIT VE’AL-BOHEN YADO HAYEMANIT VE’AL-BOHEN RAGLO HAYEMANIT

8:24 LAI TB, Musa menyuruh anak-anak Harun mendekat, lalu membubuh sedikit dari darah itu pada cuping telinga kanan mereka, pada ibu jari tangan kanan dan pada ibu jari kaki kanan mereka, lalu Musa menyiramkan darah selebihnya pada mezbah sekelilingnya.
KJV, And he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן־הַדָּם עַל־תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
Translit, VAYAQREV ‘ET-BENEY ‘AHARON VAYITEN MOSYE MIN-HADAM ‘AL-TENUKH ‘AZNAM HAYEMANIT VE’AL-BOHEN YADAM HAYEMANIT VE’AL-BOHEN RAGLAM HAYEMANIT VAYIZROQ MOSYEH ‘ET-HADAM ‘AL-HAMIZBE’AKH SAVIV

8:25 LAI TB, Diambilnyalah lemaknya, ekornya yang berlemak, segala lemaknya yang melekat pada isi perut, umbai hatinya, kedua buah pinggang serta lemaknya dan paha kanannya.
KJV, And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
Hebrew,
וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שֹׁוק הַיָּמִין׃
Translit, VAYIQAKH ‘ET-HAKHELEV VE’ET-HA’ALYAH VE’ET-KOL-HAKHELEV ‘ASYER ‘AL-HAQEREV VE’ET YOTERET HAKAVED VE’ET-SYETEY HAKELAYOT VE’ET-KHELBEHEN VE’ET SHOQ HAYAMIN

8:26 LAI TB, Dan dari dalam bakul berisi roti yang tidak beragi, yang ada di hadapan TUHAN, diambilnyalah satu roti bundar yang tidak beragi, satu roti bundar yang diolah dengan minyak dan satu roti tipis, lalu diletakkannya di atas segala lemak dan di atas paha kanan itu,
KJV, And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
Hebrew,
וּמִסַּל הַמַּצֹּות אֲשֶׁר ׀ לִפְנֵי יְהוָה לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל־הַחֲלָבִים וְעַל שֹׁוק הַיָּמִין׃
Translit, UMISAL HAMATSOT ‘ASYER LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LAQAKH KHALAT MATSAH ‘AKHAT VEKHALAT LEKHEM SYEMEN ‘AKHAT VERAQIQ ‘EKHAD VAYASEM ‘AL-HAKHALAVIM VE’AL SHOQ HAYAMIN

8:27 LAI TB, dan ditaruhnya seluruhnya di telapak tangan Harun dan di telapak tangan anak-anaknya, dan dipersembahkannya semuanya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.
KJV, And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
Hebrew,
וַיִּתֵּן אֶת־הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit, VAYITEN ‘ET-HAKOL ‘AL KAPEY ‘AHARON VE’AL KAPEY VANAV VAYANEF ‘OTAM TENUFAH LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

8:28 LAI TB, Kemudian Musa mengambil semuanya dari telapak tangan mereka, lalu dibakarnya di atas mezbah, yaitu di atas korban bakaran. Itulah persembahan pentahbisan untuk menjadi bau yang menyenangkan; itulah suatu korban api-apian bagi TUHAN.
KJV, And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה׃
Translit, VAYIQAKH MOSYEH ‘OTAM ME’AL KAPEYHEM VAYAQTER HAMIZBEKHA ‘AL-HA’OLAH MILU’IM HEM LEREYAKH NIKHO’AKH ‘ISYEH HU LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay)

8:29 LAI TB, Musa mengambil dada domba itu, dan mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN. Itulah yang didapat Musa sebagai bagiannya dari domba jantan persembahan pentahbisan itu, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses’ part; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VAYIQAKH MOSYEH ‘ET-HEKHAZEH VAYENIFEHU TENUFAH LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ME’EIL HAMILU’IM LEMOSYEH HAYAH LEMANAH KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

8:30 LAI TB, Dan lagi Musa mengambil sedikit dari minyak urapan dan dari darah yang di atas mezbah itu, lalu dipercikkannya kepada Harun, ke pakaiannya, dan juga kepada anak-anaknya dan ke pakaian anak-anaknya. Dengan demikian ditahbiskannyalah Harun, pakaiannya, dan juga anak-anaknya dan pakaian anak-anaknya.
KJV, And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו׃
Translit, VAYIQAKH MOSYEH MISYEMEN HAMISYKHA UMIN-HADAM ‘ASYER ‘AL-HAMIZBE’AKH VAYAZ ‘AL-‘AHARON ‘AL-BEGADAV VE’AL-BANAV VE’AL-BIGDEY VANAV ‘ITO VAYEQADESY ‘ET-‘AHARON ‘ET-BEGADAV VE’ET-BANAV VE’ET-BIGDEY VANAV ‘ITO

8:31 LAI TB, Berkatalah Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya: “Masaklah daging itu di depan pintu Kemah Pertemuan; di sanalah harus kamu memakannya dengan roti yang ada di dalam bakul untuk persembahan pentahbisan, seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata: Harun dan anak-anaknya haruslah memakannya.
KJV, And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתֹו וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃
Translit, VAYOMER MOSYEH ‘EL-‘AHARON VE’EL-BANAV BASYLU ‘ET-HABASAR PETAKH ‘OHEL MO’ED VESYAM TOKHLU ‘OTO VE’ET-HALEKHEM ‘ASYER BESAL HAMILU’IM KA’ASYER TSIVEYTI LEMOR ‘AHARON UVANAV YOKHLUHU

8:32 LAI TB, Dan apa yang tinggal dari daging dan roti itu haruslah kamu bakar habis dengan api.
KJV, And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
Hebrew,
וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
Translit, VEHANOTAR BABASAR UVALAKHEM BA’ESY TISROFU

8:33 LAI TB, Janganlah kamu pergi dari depan pintu Kemah Pertemuan selama tujuh hari, sampai kepada genapnya perayaan pentahbisan, karena perayaan pentahbisan akan berlangsung tujuh hari lamanya.
KJV, And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
Hebrew,
וּמִפֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים עַד יֹום מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת־יֶדְכֶם׃
Translit, UMIPETAKH ‘OHEL MO’ED LO TETSU SYIVAT YAMIM ‘AD YOM MELOT YEMEY MILUEYKHEM KI SYIVAT YAMIM YEMALE ‘ET-YEDKHEM

8:34 LAI TB, Seperti yang diperbuat pada hari ini, demikian juga diperintahkan TUHAN kamu perbuat kelak untuk mengadakan pendamaian bagimu.
KJV, As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
Hebrew,
כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיֹּום הַזֶּה צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃
Translit, KA’ASYER ‘ASAH BAYOM HAZEH TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LA’ASOT LEKHAPER ALEYKHEM

8:35 LAI TB, Di depan pintu Kemah Pertemuan haruslah kamu tinggal siang malam tujuh hari lamanya, dan kamu harus lakukan kewajibanmu terhadap TUHAN dengan setia, supaya janganlah kamu mati, karena demikianlah diperintahkan kepadaku.”
KJV, Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
Hebrew,
וּפֶתַח אֹהֶל מֹועֵד תֵּשְׁבוּ יֹומָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה וְלֹא תָמוּתוּ כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי׃
Translit, UFETAKH ‘OHEL MO’ED TESYVU YOMAM VALAYLAH SYIVAT YAMIM ‘USYEMARTEM ‘ET-MISYMERET YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VELO TAMUTU KI-KHEN TSUVEYTI

8:36 LAI TB, Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala firman yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa.
KJV, So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ ס
Translit, VAYA’AS ‘AHARON UVANAV ‘ET KOL-HADEVARIM ‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) BEYAD-MOSYEH