KEJADIAN PASAL 17

17:1 LAI TB, Ketika Abram berumur sembilan puluh sembilan tahun, maka TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berfirman kepadanya: “Akulah Allah Yang Mahakuasa, hiduplah di hadapan-Ku dengan tidak bercela.
KJV, And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
Hebrew,
וַיְהִי אַבְרָם בֶּן־תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי־אֵל שַׁדַּי הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים׃
Translit, VAYEHI ‘AV’RAM BEN-TISHIM SHANAH VETESYA SHANIM VAYERA YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-‘AV’RAM VAYOMER ‘ELAV ‘ANI-‘EL SHADAY HITHALEKH LEFANAY VEH’YEH TAMIM

17:2 LAI TB, Aku akan mengadakan perjanjian antara Aku dan engkau, dan Aku akan membuat engkau sangat banyak.”
KJV, And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Hebrew,
וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אֹותְךָ בִּמְאֹד מְאֹד׃
Translit, VE’ETNAH VERITI BEINI UVEINEKHA VE’ARBEH ‘OTKHA BIM’OD ME’OD

17:3 LAI TB, Lalu sujudlah Abram, dan Allah berfirman kepadanya:
KJV, And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
Hebrew,
וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל־פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתֹּו אֱלֹהִים לֵאמֹר׃
Translit, VAYIPOL ‘AV’RAM ‘AL-PANAV VAYEDABER ‘ITO ‘ELOHIM LEMOR

17:4 LAI TB, “Dari pihak-Ku, inilah perjanjian-Ku dengan engkau: Engkau akan menjadi bapa sejumlah besar bangsa.
KJV, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
Hebrew,
אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ וְהָיִיתָ לְאַב הֲמֹון גֹּויִם׃
Translit, ‘ANI HINEH VERITI ‘ITAKH VEHAYITA LE’AV HAMON GOYIM

17:5 LAI TB, Karena itu namamu bukan lagi Abram, melainkan Abraham, karena engkau telah Kutetapkan menjadi bapa sejumlah besar bangsa.
KJV, Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Hebrew,
וְלֹא־יִקָּרֵא עֹוד אֶת־שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב־הֲמֹון גֹּויִם נְתַתִּיךָ׃
Translit, VELO-YIQARE ‘OD ‘ET-SHIMKHA ‘AVRAM VEHAYAH SHIMKHA ‘AV’RAHAM KI ‘AV-HAMON GOYIM NETATIKHA

17:6 LAI TB, Aku akan membuat engkau beranak cucu sangat banyak; engkau akan Kubuat menjadi bangsa-bangsa, dan dari padamu akan berasal raja-raja.
KJV, And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
Hebrew,
וְהִפְרֵתִי אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד וּנְתַתִּיךָ לְגֹויִם וּמְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵאוּ׃
Translit, VEHIFRETI ‘OTKHA BIM’OD ME’OD UNETATIKHA LEGOYIM UMELAKHIM MIM’KHA YETSE’U

17:7 LAI TB, Aku akan mengadakan perjanjian antara Aku dan engkau serta keturunanmu turun-temurun menjadi perjanjian yang kekal, supaya Aku menjadi Allahmu dan Allah keturunanmu.
KJV, And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
Hebrew,
וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם לִבְרִית עֹולָם לִהְיֹות לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ׃
Translit, VAHAQIMOTI ‘ET-BERITI BEINI UVEINEKHA UVEIN ZARAKHA ‘AKHAREIKHA LEDOROTAM LIV’RIT ‘OLAM LIH’YOT LEKHA LELOHIM ULEZARAKHA ‘AKHAREIKHA

17:8 LAI TB, Kepadamu dan kepada keturunanmu akan Kuberikan negeri ini yang kaudiami sebagai orang asing, yakni seluruh tanah Kanaan akan Kuberikan menjadi milikmu untuk selama-lamanya; dan Aku akan menjadi Allah mereka.”
KJV, And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
Hebrew,
וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת ׀ אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֵת כָּל־אֶרֶץ כְּנַעַן לַאֲחֻזַּת עֹולָם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים׃
Translit, VENATATI LEKHA ULEZARAKHA ‘AKHAREIKHA ‘ET ‘ERETS MEGUREIKHA ‘ET KOL-‘ERETS KENA’AN LA’AKHUZAT ‘OLAM VEHAYITI LAHEM LELOHIM

17:9 LAI TB, Lagi firman Allah kepada Abraham: “Dari pihakmu, engkau harus memegang perjanjian-Ku, engkau dan keturunanmu turun-temurun.
KJV, And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם וְאַתָּה אֶת־בְּרִיתִי תִשְׁמֹר אַתָּה וְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם׃
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ‘EL-‘AV’RAHAM VE’ATAH ‘ET-BERITI TISH’MOR ‘ATAH VEZARAKHA ‘AKHAREIKHA LEDOROTAM

17:10 LAI TB, Inilah perjanjian-Ku, yang harus kamu pegang, perjanjian antara Aku dan kamu serta keturunanmu, yaitu setiap laki-laki di antara kamu harus disunat;
KJV, This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
Hebrew,
זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ הִמֹּול לָכֶם כָּל־זָכָר׃
Translit, ZOT BERITI ‘ASHER TISH’MERU BEINI UVEINEIKHEM UVEIN ZAR’AKHA ‘AKHAREIKHA HIMOL LAKHEM KOL-ZAKHAR

17:11 LAI TB, haruslah dikerat kulit khatanmu dan itulah akan menjadi tanda perjanjian antara Aku dan kamu.
KJV, And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
Hebrew,
וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם וְהָיָה לְאֹות בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם׃
Translit, UNEMALTEM ‘ET BESAR ‘OR’LATKHEM VEHAYAH LE’OT BERIT BEINI UVEINEIKHEM

17:12 LAI TB, Anak yang berumur delapan hari haruslah disunat, yakni setiap laki-laki di antara kamu, turun-temurun: baik yang lahir di rumahmu, maupun yang dibeli dengan uang dari salah seorang asing, tetapi tidak termasuk keturunanmu.
KJV, And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
Hebrew,
וּבֶן־שְׁמֹנַת יָמִים יִמֹּול לָכֶם כָּל־זָכָר לְדֹרֹתֵיכֶם יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת־כֶּסֶף מִכֹּל בֶּן־נֵכָר אֲשֶׁר לֹא מִזַּרְעֲךָ הוּא׃
Translit, UVEN-SHEMONAT YAMIM YIMOL LAKHEM KOL-ZAKHAR LEDOROTEIKHEM YELID BAYIT UMIQ’NAT-KESEF MIKOL BEN-NEKHAR ‘ASHER LO MIZAR’AKHA HU

17:13 LAI TB, Orang yang lahir di rumahmu dan orang yang engkau beli dengan uang harus disunat; maka dalam dagingmulah perjanjian-Ku itu menjadi perjanjian yang kekal.
KJV, He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Hebrew,
הִמֹּול ׀ יִמֹּול יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עֹולָם׃
Translit, HIMOL YIMOL YELID BET’KHA UMIQ’NAT KAS’PEKHA VEHAITAH VERITI BIV’SAR’KHEM LIV’RIT ‘OLAM

17:14 LAI TB, Dan orang yang tidak disunat, yakni laki-laki yang tidak dikerat kulit khatannya, maka orang itu harus dilenyapkan dari antara orang-orang sebangsanya: ia telah mengingkari perjanjian-Ku.”
KJV, And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Hebrew,
וְעָרֵל ׀ זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמֹּול אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתֹו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ ס
Translit, VE’AREL ZAKHAR ‘ASHER LO-YIMOL ‘ET-BESAR ‘OR’LATO VENIKH’RETA HANEFESH HAHI ME’AMEIHA ‘ET-BERITI HEFAR

17:15 LAI TB, Selanjutnya Allah berfirman kepada Abraham: “Tentang isterimu Sarai, janganlah engkau menyebut dia lagi Sarai, tetapi Sara, itulah namanya.
KJV, And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם שָׂרַי אִשְׁתְּךָ לֹא־תִקְרָא אֶת־שְׁמָהּ שָׂרָי כִּי שָׂרָה שְׁמָהּ׃
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ‘EL-‘AV’RAHAM SARAY ‘ISH’TEKHA LO-TIQ’RA ‘ET-SHEMA SARAY KI SARAH SHEMAH

17:16 LAI TB, Aku akan memberkatinya, dan dari padanya juga Aku akan memberikan kepadamu seorang anak laki-laki, bahkan Aku akan memberkatinya, sehingga ia menjadi ibu bangsa-bangsa; raja-raja bangsa-bangsa akan lahir dari padanya.”
KJV, And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
Hebrew,
וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
Translit, UVERAKH’TI ‘OTAH VEGAM NATATI MIMENAH LEKHA BEN UVERAKH’TIYEHA VEHAITAH LEGOYIM MAL’KHEY AMIM MIMENAH YIH’YU

17:17 LAI TB, Lalu tertunduklah Abraham dan tertawa serta berkata dalam hatinya: “Mungkinkah bagi seorang yang berumur seratus tahun dilahirkan seorang anak dan mungkinkah Sara, yang telah berumur sembilan puluh tahun itu melahirkan seorang anak?”
KJV, Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
Hebrew,
וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל־פָּנָיו וַיִּצְחָק וַיֹּאמֶר בְּלִבֹּו הַלְּבֶן מֵאָה־שָׁנָה יִוָּלֵד וְאִם־שָׂרָה הֲבַת־תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד׃
Translit, VAYIPOL ‘AV’RAHAM ‘AL-PANAV VAYITS’KHAQ VAYOMER BELIBO HALEVEN ME’AH-SHANAH YIVALED VE’IM-SARAH HAVAT-TISH’IM SHANAH TELED

17:18 LAI TB, Dan Abraham berkata kepada Allah: “Ah, sekiranya Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu!”
KJV, And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יִחְיֶה לְפָנֶיךָ׃
Translit, VAYOMER ‘AV’RAHAM ‘EL-HA’ELOHIM LU YISH’MA’EL YIH’YEH LEFANEIKHA

17:19 LAI TB, Tetapi Allah berfirman: “Tidak, melainkan isterimu Saralah yang akan melahirkan anak laki-laki bagimu, dan engkau akan menamai dia Ishak, dan Aku akan mengadakan perjanjian-Ku dengan dia menjadi perjanjian yang kekal untuk keturunannya.
KJV, And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמֹו יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתֹּו לִבְרִית עֹולָם לְזַרְעֹו אַחֲרָיו׃
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ‘AVAL SARAH ‘ISH’TEKHA YOLEDET LEKHA BEN VEQARATA ‘ET-SHEMO YITS’KHAQ VAHAQIMOTI ‘ET-BERITI ‘ITO LIV’RIT ‘OLAM LEZAR’O AKHARAV

17:20 LAI TB, Tentang Ismael, Aku telah mendengarkan permintaanmu; ia akan Kuberkati, Kubuat beranak cucu dan sangat banyak; ia akan memperanakkan dua belas raja, dan Aku akan membuatnya menjadi bangsa yang besar.
KJV, And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Hebrew,
וּלְיִשְׁמָעֵאל שְׁמַעְתִּיךָ הִנֵּה ׀ בֵּרַכְתִּי אֹתֹו וְהִפְרֵיתִי אֹתֹו וְהִרְבֵּיתִי אֹתֹו בִּמְאֹד מְאֹד שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם יֹולִיד וּנְתַתִּיו v
Translit, ULEYISH’MA’EL SHEMATIKHA HINEH BERAKHTI ‘OTO VEHIF’REITI ‘OTO VEHIR’BEITI ‘OTO BIM’OD ME’OD SHENEIM-‘ASAR NESI’IM YOLID UNETATIV LEGOY GADOL

17:21 LAI TB, Tetapi perjanjian-Ku akan Kuadakan dengan Ishak, yang akan dilahirkan Sara bagimu tahun yang akan datang pada waktu seperti ini juga.”
KJV, But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
Hebrew,
וְאֶת־בְּרִיתִי אָקִים אֶת־יִצְחָק אֲשֶׁר תֵּלֵד לְךָ שָׂרָה לַמֹּועֵד הַזֶּה בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת׃
Translit, VE’ET-BERITI ‘AKIM ‘ET-YITS’KHAQ ‘ASHER TELED LEKHA SARAH LAMO’ED HAZEH BASHANAH HA’AKHERET

17:22 LAI TB, Setelah selesai berfirman kepada Abraham, naiklah Allah meninggalkan Abraham.
KJV, And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Hebrew,
וַיְכַל לְדַבֵּר אִתֹּו וַיַּעַל אֱלֹהִים מֵעַל אַבְרָהָם׃
Translit, VAYEKHAL LEDABER ‘ITO VAYA’AL ‘ELOHIM ME’AL ‘AV’RAHAM

17:23 LAI TB, Setelah itu Abraham memanggil Ismael, anaknya, dan semua orang yang lahir di rumahnya, juga semua orang yang dibelinya dengan uang, yakni setiap laki-laki dari isi rumahnya, lalu ia mengerat kulit khatan mereka pada hari itu juga, seperti yang telah difirmankan Allah kepadanya.
KJV, And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
Hebrew,
וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־יִשְׁמָעֵאל בְּנֹו וְאֵת כָּל־יְלִידֵי בֵיתֹו וְאֵת כָּל־מִקְנַת כַּסְפֹּו כָּל־זָכָר בְּאַנְשֵׁי בֵּית אַבְרָהָם וַיָּמָל אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתָם בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אִתֹּו אֱלֹהִים׃
Translit, VAYIQAKH ‘AV’RAHAM ‘ET-YISH’MA’EL BENO VE’ET KOL-YELIDEY VEITO VE’ET KOL-MIQ’NAT KAS’PO KOL-ZAKHAR BE’ANSHEY BEIT ‘AV’RAHAM VAYAMOL ‘ET-BESAR ‘OR’LATAM BE’ETSEM HAYOM HAZEH KA’ASHER DIBER ‘ITO ‘ELOHIM

17:24 LAI TB, Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika dikerat kulit khatannya.
KJV, And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Hebrew,
וְאַבְרָהָם בֶּן־תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע שָׁנָה בְּהִמֹּלֹו בְּשַׂר עָרְלָתֹו׃
Translit, VE’AV’RAHAM BEN-TISH’IM VATESHA SHANAH BEHIMOLO BESAR ‘OR’LATO

17:25 LAI TB, Dan Ismael, anaknya, berumur tiga belas tahun ketika dikerat kulit khatannya.
KJV, And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Hebrew,
וְיִשְׁמָעֵאל בְּנֹו בֶּן־שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה בְּהִמֹּלֹו אֵת בְּשַׂר עָרְלָתֹו׃
Translit, VEYISH’MA’EL BENO BEN-SHELOSH ‘ES’REH SHANAH BEHIMOLO ‘ET BESAR ‘OR’LATO

17:26 LAI TB, Pada hari itu juga Abraham dan Ismael, anaknya, disunat.
KJV, In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
Hebrew,
בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה נִמֹּול אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנֹו׃
Translit, BE’ETSEM HAYOM HAZEH NIMOL ‘AV’RAHAM VEYISH’MA’EL BENO

17:27 LAI TB, Dan semua orang dari isi rumah Abraham, baik yang lahir di rumahnya, maupun yang dibeli dengan uang dari orang asing, disunat bersama-sama dengan dia.
KJV, And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
Hebrew,
וְכָל־אַנְשֵׁי בֵיתֹו יְלִיד בָּיִת וּמִקְנַת־כֶּסֶף מֵאֵת בֶּן־נֵכָר נִמֹּלוּ אִתֹּו׃ פ
Translit, VEKHOL-‘AN’SHEY VEITO YELID BAYIT UMIQ’NAT-KESEF ME’ET BEN-NEKHAR NIMOLU ITO