KELUARAN PASAL 36

36:1 LAI TB, Demikianlah harus bekerja Bezaleel dan Aholiab, dan setiap orang yang ahli, yang telah dikaruniai TUHAN keahlian dan pengertian, sehingga ia tahu melakukan segala macam pekerjaan untuk mendirikan tempat kudus, tepat menurut yang diperintahkan TUHAN.”
KJV, Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
Hebrew,
וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל ׀ אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃
Translit, VE’ASAH VETSALEL VE’AHOLI’AV VEKHOL ‘ISY KHAKHAM-LEV ‘ASYER NATAN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) KHAKHMAH UTEVUNAH BAHEMAH LADA’AT LA’ASOT ‘ET-KOL-MELEKHET ‘AVODAT HAQODESY LEKHOL ‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

36:2 LAI TB, Lalu Musa memanggil Bezaleel dan Aholiab dan setiap orang yang ahli, yang dalam hatinya telah ditanam TUHAN keahlian, setiap orang yang tergerak hatinya untuk datang melakukan pekerjaan itu.
KJV, And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
Hebrew,
וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־בְּצַלְאֵל וְאֶל־אָהֳלִיאָב וְאֶל כָּל־אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבֹּו כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאֹו לִבֹּו לְקָרְבָה אֶל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Translit, VAYIQRA MOSYEH ‘EL-BETSALEL VE’EL-‘AHOLI’AV VE’EL KOL-‘ISY KHAKHAM-LEV ‘ASYER NATAN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) KHAKHMAH BELIBO KOL ‘ASYER NESA’O LIBO LEQARVAH ‘EL-HAMELAKHAH LA’ASOT ‘OTAH

36:3 LAI TB, Mereka menerima dari pada Musa seluruh persembahan khusus, yang telah dibawa oleh orang Israel untuk melaksanakan pekerjaan mendirikan tempat kudus. Tetapi orang Israel itu masih terus membawa pemberian sukarela kepada Musa tiap-tiap pagi.
KJV, And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
Hebrew,
וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עֹוד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר׃
Translit, VAYIQKHU MILIFNEY MOSYEH ‘ET KOL-HATERUMAH ‘ASYER HEVIU BENEY YISRA’EL LIMLEKHET ‘AVODAT HAQODESY LA’ASYOT ‘OTAH VEHEM HEVI’U ‘ELAV ‘OD NEDAVAH BABOQER BABOQER

36:4 LAI TB, Dan segala orang ahli yang melakukan seluruh pekerjaan untuk tempat kudus itu, datanglah masing-masing dari pekerjaan yang dilakukannya,
KJV, And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Hebrew,
וַיָּבֹאוּ כָּל־הַחֲכָמִים הָעֹשִׂים אֵת כָּל־מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ אִישׁ־אִישׁ מִמְּלַאכְתֹּו אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃
Translit, VAYAVO’U KOL-HAKHAKHAMIM HA’OSIM ‘ET KOL-MELEKHET HAQODESY ‘ISY ‘ISY MIMLAKHTO ‘ASYER-HEMAH ‘OSIM

36:5 LAI TB, dan berkata kepada Musa: “Rakyat membawa lebih banyak dari yang diperlukan untuk mengerjakan pekerjaan yang diperintahkan TUHAN untuk dilakukan.”
KJV, And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Hebrew,
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ׃
Translit, VAYOMRU ‘EL-MOSYEH LEMOR MARBIM HA’AM LEHAVI MIDEY HA’AVODAH LAMLAKHA ‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LA’ASOT ‘OTAH

36:6 LAI TB, Lalu Musa memerintahkan, supaya dimaklumkan di mana-mana di perkemahan itu, demikian: “Tidak usah lagi ada orang laki-laki atau perempuan yang membuat sesuatu menjadi persembahan khusus bagi tempat kudus.” Demikianlah rakyat itu dicegah membawa persembahan lagi.
KJV, And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
Hebrew,
וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קֹול בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשׂוּ־עֹוד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃
Translit, VAYETSAV MOSYEH VAYA’AVIRU KOL BAMAKHANEH LEMOR ‘ISY VE’ISYAH ‘AL-YA’ASU-‘OD MELAKHA LITRUMAT HAQODESY VAYIKALE HA’AM MEHAVI

36:7 LAI TB, Sebab bahan yang diperlukan mereka telah cukup untuk melakukan segala pekerjaan itu, bahkan berlebih.
KJV, For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Hebrew,
וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם לְכָל־הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂות אֹתָהּ וְהֹותֵר׃ ס
Translit, VEHAMLAKHA HAYTAH DAYAM LEKHOL-HAMELAKHA LA’ASOT ‘OTAH VEHOTER

36:8 LAI TB, Lalu semua ahli di antara tukang-tukang itu membuat Kemah Suci dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, dibuat orang semuanya itu.
KJV, And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
Hebrew,
וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם׃
Translit, VAYA’ASU KHOL-KHAKHAM-LEV BE’OSEY HAMELAKHA ‘ET-HAMISYKAN ‘ESER YERI’OT SYESY MASYZAR UTEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI KERUVIM MA’ASEH KHOSYEV ‘ASAH ‘OTAM

36:9 LAI TB, Panjang tiap-tiap tenda dua puluh delapan hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: semua tenda itu sama ukurannya.
KJV, The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
Hebrew,
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
Translit, ‘OREKH HAYERI’AH HA’AKHAT SYEMONEH VE’ESRIM BA’AMAH VEROKHAV ‘ARBA BA’AMAH HAYERI’AH HA’EKHAT MIDAH ‘AKHAT LEKHOL-HAYERI’OT

36:10 LAI TB, Lima dari tenda itu dirangkap menjadi satu, dan yang lima lagi juga dirangkap menjadi satu.
KJV, And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
Hebrew,
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל־אֶחָת וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Translit, VAYEKHABER ‘ET-KHAMESY HAYERI’OT ‘AKHAT ‘EL-‘EKHAT VEKHAMESY YERI’OT KHIBAR ‘AKHAT ‘EL-‘EKHAT

36:11 LAI TB, Pada rangkapan yang pertama, di tepi satu tenda yang di ujung, dibuatlah sosok-sosok kain ungu tua dan demikian juga di tepi satu tenda yang paling ujung pada rangkapan yang kedua.
KJV, And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹונָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃
Translit, VAYA’AS LULOT TEKHELET ‘AL SEFAT HAYERIAH HA’EKHAT MIQATSAH BAMAKHBARET KEN ‘ASAH BISFAT HAYERI’AH HAQITSONAH BAMAKHBERET HASYENIT

36:12 LAI TB, Lima puluh sosok dibuat orang pada tenda yang pertama dan lima puluh sosok pada tenda yang di ujung pada rangkapan yang kedua, sehingga sosok-sosok itu tepat berhadapan satu sama lain.
KJV, Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Hebrew,
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת׃
Translit, KHAMISYIM LULA’OT ‘ASAH BAYRI’AH HA’EKHAT VAKHAMISYIM LULA’OT ‘ASAH BIQTSEH HAYERI’AH ‘ASYER BAMAKHBERET HASYENIT MAQBILOT HALULA’OT ‘AKHAT ‘EL-‘EKHAT

36:13 LAI TB, Dibuatlah lima puluh kaitan emas dan disambunglah tenda-tenda Kemah Suci, yang satu dengan yang lain, dengan memakai kaitan itu, sehingga menjadi satu.
KJV, And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וַיְחַבֵּר אֶת־הַיְרִעֹת אַחַת אֶל־אַחַת בַּקְּרָסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃ ס
Translit, VAYA’AS KHAMISYIM KARSEY ZAHAV VAYEKHABER ‘ET-HAYERI’OT ‘AKHAT ‘EL-‘AKHAT BAKRASIM VAYEHI HAMISYKAN ‘EKHAD

36:14 LAI TB, Dibuatlah tenda-tenda dari bulu kambing menjadi atap kemah yang menudungi Kemah Suci, sebelas tenda dibuat orang.
KJV, And he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם׃
Translit, VAYA’ASYO YERI’OT ‘IZIM LE’OHEL ‘AL-HAMISYKAN ‘ASYTEY-‘ESREH YERI’OT ‘ASAH ‘OTAM

36:15 LAI TB, Panjang tiap-tiap tenda tiga puluh hasta dan empat hasta lebarnya tiap-tiap tenda: yang sebelas tenda itu sama ukurannya.
KJV, The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
Hebrew,
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמֹּות רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
Translit, ‘OREKH HAYERI’AH HA’AKHAT SYELOSYIM BA’AMAH VE’ARBAH ‘AMOT ROKHAV HAYERI’AH HA’EKHAT MIDAH ‘AKHAT LE’ASYTEY ‘ESREH YERI’OT

36:16 LAI TB, Disambunglah lima dari tenda itu dengan tersendiri dan enam dari tenda itu dengan tersendiri.
KJV, And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
Hebrew,
וַיְחַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד׃
Translit, VAYEKHABER ‘ET-KHAMESY HAYERIOT LEVAD VE’ET-SYESY HAYERI’OT LEVAD

36:17 LAI TB, Dibuatlah lima puluh sosok pada rangkapan yang pertama di tepi satu tenda yang di ujung, dan dibuat lima puluh sosok di tepi satu tenda pada rangkapan yang kedua.
KJV, And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
Translit, VAYA’AS LULA’OT KHAMISYIM ‘AL SEFAT HAYERI’AH HAQITSONAH BAMAKHBARET VAKHAMISYIM LULA’OT ‘ASAH ‘AL-SEFAT HAYERI’AH HAKHOVERET HASYENIT

36:18 LAI TB, Dibuat oranglah lima puluh kaitan tembaga untuk menyambung tenda-tenda kemah itu, sehingga menjadi satu.
KJV, And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לִהְיֹת אֶחָד׃
Translit, VAYA’AS QARSEY NEKHOSYET KHAMISYIM LEKHABER ‘ET-HA’OHEL LIHYOT ‘EKHAD

36:19 LAI TB, Juga dibuatlah untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.
KJV, And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס
Translit, VAYA’AS MIKHSEH LA’OHEL ‘OROT ‘EYLIM ME’ADAMIM UMIKHSEH ‘OROT TEKHASYIM MILMALAH

36:20 LAI TB, Dibuat oranglah untuk Kemah Suci itu papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
KJV, And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HAQERASYIM LAMISYKAN ‘ATSEY SYITIM ‘OMDIM

36:21 LAI TB, sepuluh hasta panjangnya satu papan dan satu setengah hasta lebarnya tiap-tiap papan.
KJV, The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
Hebrew,
עֶשֶׂר אַמֹּת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, ‘ESER ‘AMOT ‘OREKH HAQARESY VE’AMAH VAKHATSI HA’AMAH ROKHAV HAQERESY HA’EKHAD

36:22 LAI TB, Tiap-tiap papan ada dua pasaknya yang disengkang satu sama lain; demikianlah diperbuat dengan segala papan Kemah Suci.
KJV, One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
Hebrew,
שְׁתֵּי יָדֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
Translit, SYETEY YADOT LAQERESY HA’EKHAD MESYULAVOT ‘AKHAT ‘EL-‘EKHAT KEN ‘ASAH LEKHOL KARSYEY HAMISYKAN

36:23 LAI TB, Dibuat oranglah papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan.
KJV, And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HAQERASYIM LAMISYKAN ‘ESRIM QERASYIM LIFAT NEGEV TEYMANAH

36:24 LAI TB, Dan empat puluh alas perak dibuat orang di bawah kedua puluh papan itu, dua alas di bawah satu papan untuk kedua pasaknya, dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan untuk kedua pasaknya.
KJV, And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
Hebrew,
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
Translit, VE’ARBAIM ‘ADNEY-KHESEF ‘ASAH TAKHAT ‘ESRIM HAQERASYIM SYENEY ‘ADANIM TAKHAT-HAQERESY HA’EKHAD LISYTEY YEDOTAV USYENEY ‘ADANIM TAKHAT-HAQERESY HA’EKHAD LISYTEY YEDOTAV

36:25 LAI TB, Juga dibuat orang untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, dua puluh papan
KJV, And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
Hebrew,
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפֹון עָשָׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים׃
Translit, ULETSELA HAMISYKAN HASYENIT LIFAT TSAFON ‘ASAH ‘ESRIM QERASYIM

36:26 LAI TB, dengan empat puluh alas peraknya: dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan.
KJV, And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
Hebrew,
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, VE’ARBA’IM ‘ADNEYHEM KASEF SYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD USYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD

36:27 LAI TB, Untuk sisi belakang Kemah Suci, pada sebelah barat, dibuat oranglah enam papan.
KJV, And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
Hebrew,
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה עָשָׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
Translit, ULEYARKETEY HAMISYKAN YAMAH ‘ASAH SYISYAH QERASYIM

36:28 LAI TB, Dua papan dibuat orang untuk sudut Kemah Suci, di sisi belakang.
KJV, And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
Hebrew,
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם׃
Translit, USYENEY QERASYIM ‘ASAH LIMQUTSOT HAMISYKAN BAYARKHATAYIM

36:29 LAI TB, Kedua papan itu kembar pasaknya di sebelah bawah dan seperti itu juga kembar pasaknya di sebelah atas, di dekat gelang yang satu itu, demikianlah dibuat orang dengan kedua papan yang untuk kedua sudutnya itu.
KJV, And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Hebrew,
וְהָיוּ תֹואֲמִם מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל־רֹאשֹׁו אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת׃
Translit, VEHAYU TO’AMIM MILMATAH VEYAKHDAV YIHYU TAMIM ‘EL-ROSYO ‘EL-HATABA’AT HA’EKHAT KEN ‘ASAH LISYNEYHEM LISYNEY HAMIQTSO’OT

36:30 LAI TB, Jadi ada delapan papan dengan alas peraknya: enam belas alas; dua-dua alas di bawah satu papan.
KJV, And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Hebrew,
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, VEHAYU SYEMONAH QERASYIM VE’ADNEYHEM KESEF SYISYAH ‘ASAR ‘ADANIM SYENEY ‘ADANIM SYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD

36:31 LAI TB, Dibuatlah juga kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci,
KJV, And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
Hebrew,
וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת׃
Translit, VAYA’AS BERIKHEY ‘ATSEY SYITIM KHAMISYAH LEQARSYEY TSELA-HAMISYKAN HA’EKHAT

36:32 LAI TB, lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi yang kedua dari Kemah Suci, dan lima kayu lintang untuk papan-papan Kemah Suci yang merupakan sisi belakangnya, pada sebelah barat.
KJV, And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
Hebrew,
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
Translit, VAKHAMISYAH VERIKHIM LEKARSYEY TSELA-HAMISYKAN HASYENIT VAKHAMISYAH VERIKHIM LEQARSYEY HAMISYKAN LAYARKHATAYIM YAMAH

36:33 LAI TB, Dibuat oranglah kayu lintang yang di tengah menjadi melintang terus di tengah-tengah papan-papan itu dari ujung ke ujung.
KJV, And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן לִבְרֹחַ בְּתֹוךְ הַקְּרָשִׁים מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HABERI’AKH HATIKHON LIVRO’AKH BETOKH HAQERASYIM MIN-HAQATSEH ‘EL-HAQATSE

36:34 LAI TB, Papan-papan itu disalut dengan emas, gelang-gelang itu dibuat dari emas sebagai tempat memasukkan kayu-kayu lintang itu, dan kayu-kayu lintang itu disalut dengan emas.
KJV, And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Hebrew,
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וַיְצַף אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
Translit, VE’ET-HAQERASYIM TSIPAH ZAHAV VE’ET-TABOTAM ‘ASA ZAHAV BATIM LABRIKHIM VAYETSAF ‘ET-HABERIKHIM ZAHAV

36:35 LAI TB, Dibuatlah tabir itu dari kain ungu tua, dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya; dibuat dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun.
KJV, And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
Translit, VAYA’ASYO ‘ET-HAPAROKHET TEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI VESYESY MASYZAR MA’ASEH KHOSYEV ‘ASAH ‘OTAH KERUVIM

36:36 LAI TB, Dibuat oranglah untuk itu empat tiang dari kayu penaga dan disalutlah itu dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, lagi dituanglah empat alas perak untuk tiang itu.
KJV, And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וַיְצַפֵּם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וַיִּצֹק לָהֶם אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
Translit, VAYA’AS LAH ‘ARBA’AH ‘AMUDEY SYITIM VAYETSAPEM ZAHAV VAVEYHEM ZAHAV VAYITSOQ LAHEM ‘ARBA’AH ‘ADNEY-KHASEF

36:37 LAI TB, Juga dibuat oranglah tirai untuk pintu kemah itu dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya: tenunan yang berwarna-warna;
KJV, And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
Hebrew,
וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
Translit, VAYA’AS MASAKH LEFETAKH HA’OHEL TEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI VESYESY MASYZAR MA’ASEH ROQEM

36:38 LAI TB, dan kelima tiangnya dengan kaitan untuk tiang itu; disalutlah ujungnya dan penyambung-penyambungnya dengan emas, dan kelima alasnya itu adalah dari tembaga.
KJV, And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
Hebrew,
וְאֶת־עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת־וָוֵיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת׃ פ
Translit, VE’ET-‘AMUDAV KHAMISYAH VE’ET-VAVEYHEM VETSIPAH RASYEYHEM VAKHASYUKEYHEM ZAHAV VE’ADNEYHEM KHAMISYAH NEKHOSYET