KELUARAN PASAL 26

26:1 LAI TB, “Kemah Suci itu haruslah kaubuat dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, haruslah kaubuat semuanya itu.
KJV, Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Hebrew,
וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
Translit, VE’ET-HAMISYKAN TA’ASEH ‘ESER YERI’OT SYESY MASYZAR UTEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI KERUVIM MA’ASEH KHOSYEV TA’ASEH ‘OTAM

26:2 LAI TB, Panjang tiap-tiap tenda haruslah dua puluh delapan hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: segala tenda itu harus sama ukurannya.
KJV, The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
Hebrew,
אֹךְ ׀ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
Translit, ‘OREKH HAYERI’AH HA’AKHAT SYEMONEH VE’ESRIM BA’AMAH VEROKHAV ‘ARBAH BA’AMAH HAYERI’AH HA’EKHAT MIDAH ‘AKHAT LEKHOL-HAYERI’OT

26:3 LAI TB, Lima dari tenda itu haruslah dirangkap menjadi satu, dan yang lima lagi juga harus dirangkap menjadi satu.
KJV, The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
Hebrew,
חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת תִּהְיֶיןָ חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃
Translit, KHAMESY HAYERI’OT TIHYEYNA KHOVROT ‘ISYAH ‘EL-‘AKHOTAH VEKHAMESY YERI’OT KHOVROT ‘ISYAH ‘EL-‘AKHOTAH

26:4 LAI TB, Pada rangkapan yang pertama, di tepi satu tenda yang di ujung, haruslah engkau membuat sosok-sosok kain ungu tua dan demikian juga di tepi satu tenda yang paling ujung pada rangkapan yang kedua.
KJV, And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּחֹבָרֶת וְכֵן תַּעֲשֶׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹונָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃
Translit, VE’ASITA LULOT TEKHELET ‘AL SEFAT HAYERI’AH HA’EKHAT MIQATSAH BAKHOVARET VEKHEN TA’ASEH BISFAT HAYERI’AH HAQITSONAH BAMAKHBERET HASYENIT

26:5 LAI TB, Lima puluh sosok harus kaubuat pada tenda yang satu dan lima puluh sosok pada tenda yang di ujung pada rangkapan yang kedua, sehingga sosok-sosok itu tepat berhadapan satu sama lain.
KJV, Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
Hebrew,
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃
Translit, KHAMISYIM LULA’OT TA’ASEH BAIRI’AH HA’EKHAT VAKHAMISYIM LULA’OT TA’ASEH BIQTSEH HAYERI’AH ‘ASHER BAMAKHBERET HASYENIT MAQBILOT HALULA’OT ‘ISYAH ‘EL-‘AKHOTA

26:6 LAI TB, Dan haruslah engkau membuat lima puluh kaitan emas dan menyambung tenda-tenda Kemah Suci yang satu dengan yang lain dengan memakai kaitan itu, sehingga menjadi satu.
KJV, And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וְחִבַּרְתָּ אֶת־הַיְרִיעֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ בַּקְּרָסִים וְהָיָה הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃ פ
Translit, VE’ASITA KHAMISYIM QARSEY ZAHAV VEKHIBARTA ‘ET-HAYERI’OT ‘ISYAH ‘EL-‘AKHOTA BAKRASIM VEHAYA HAMISYKAN ‘EKHAD

26:7 LAI TB, Juga haruslah engkau membuat tenda-tenda dari bulu kambing menjadi atap kemah yang menudungi Kemah Suci, sebelas tenda harus kaubuat.
KJV, And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
Translit, VE’ASITA YERI’OT ‘IZIM LE’OHEL ‘AL-HAMISYKAN ‘ASYTEY-‘ESREH YERI’OT TA’ASEH ‘OTAM

26:8 LAI TB, Panjang tiap-tiap tenda harus tiga puluh hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: yang sebelas tenda itu harus sama ukurannya.
KJV, The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
Hebrew,
אֹרֶךְ ׀ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
Translit, ‘OREKH HAYERI’AH HA’AKHAT SYELOSYIM BA’AMAH VEROKHAV ‘ARBAH BA’AMAH HAYERI’AH HA’EKHAT MIDAH ‘AKHAT LE’ASYTEY ‘ESREH YERI’OT

26:9 LAI TB, Lima dari tenda itu haruslah kausambung dengan tersendiri, dan enam dari tenda itu dengan tersendiri, dan tenda yang keenam haruslah kaulipat dua, di sebelah depan kemah itu.
KJV, And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
Hebrew,
וְחִבַּרְתָּ אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְכָפַלְתָּ אֶת־הַיְרִיעָה הַשִּׁשִּׁית אֶל־מוּל פְּנֵי הָאֹהֶל׃
Translit, VEKHIBARTA ‘ET-KHAMESY HAYERI’OT LEVAD VE’ET-SYESY HAYERI’OT LEVAD VEKHAFALTA ‘ET-HAYERI’AH HASYISYIT ‘EL-MUL PENEY HA’OHEL

26:10 LAI TB, Haruslah engkau membuat lima puluh sosok pada rangkapan yang pertama di tepi satu tenda yang di ujung dan lima puluh sosok di tepi satu tenda pada rangkapan yang kedua.
KJV, And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת הַקִּיצֹנָה בַּחֹבָרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
Translit, VE’ASITA KHAMISYIM LULA’OT ‘AL SEFAT HAYERI’AH HA’EKHAT HAQITSONAH BAKHOVARET VAKHAMISYIM LULA’OT ‘AL SEFAT HAYERI’AH HAKHOVERET HASYENIT

26:11 LAI TB, Haruslah engkau membuat lima puluh kaitan tembaga dan memasukkan kaitan itu ke dalam sosok-sosok dan menyambung tenda-tenda kemah itu, supaya menjadi satu.
KJV, And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים וְהֵבֵאתָ אֶת־הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת וְחִבַּרְתָּ אֶת־הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָד׃
Translit, VE’ASITA QARSEY NEKHOSYET KHAMISYIM VEHEVETA ‘ET-HAQERASIM BALULA’OT VEKHIBARTA ET-HA’OHEL VEHAYAH ‘EKHAD

26:12 LAI TB, Mengenai bagian yang berjuntai itu, yang berlebih pada tenda kemah itu, haruslah setengah dari tenda yang berlebih itu berjuntai di sebelah belakang Kemah Suci.
KJV, And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
Hebrew,
וְסֶרַח הָעֹדֵף בִּירִיעֹת הָאֹהֶל חֲצִי הַיְרִיעָה הָעֹדֶפֶת תִּסְרַח עַל אֲחֹרֵי הַמִּשְׁכָּן׃
Translit, VESERAKH HA’ODEF BIRI’OT HA’OHEL KHATSI HAYERI’AH HA’ODEFET TISRAKH ‘AL ‘AKHOREY HAMISYKAN

26:13 LAI TB, Sehasta di sebelah sini dan sehasta di sebelah sana pada bagian yang berlebih pada panjang tenda-tenda kemah itu haruslah berjuntai pada sisi-sisi Kemah Suci, di sebelah sini dan di sebelah sana untuk menudunginya.
KJV, And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
Hebrew,
וְהָאַמָּה מִזֶּה וְהָאַמָּה מִזֶּה בָּעֹדֵף בְּאֹרֶךְ יְרִיעֹת הָאֹהֶל יִהְיֶה סָרוּחַ עַל־צִדֵּי הַמִּשְׁכָּן מִזֶּה וּמִזֶּה לְכַסֹּתֹו׃
Translit, VEHA’AMAH MIZEH VEHA’AMAH MIZEH BA’ODEF BE’OREKH YERI’OT HA’OHEL YIHYEH SARU’AKH ‘AL-TSIDEY HAMISYKAN MIZEH UMIZEH LEKHASOTO

26:14 LAI TB, Juga haruslah engkau membuat untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.
KJV, And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ פ
Translit, VE’ASITA MIKHSEH LA’OHEL ‘OROT ‘EYLIM ME’ADAMIM UMIKHSEH ‘OROT TEKHASYIM MILMALA

26:15 LAI TB, Haruslah engkau membuat untuk Kemah Suci papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
KJV, And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
Translit, VE’ASITA ‘ET-HAQERASYIM LAMISYKAN ‘ATSEY SYITIM ‘OMDIM

26:16 LAI TB, sepuluh hasta panjangnya satu papan dan satu setengah hasta lebarnya tiap-tiap papan.
KJV, Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
Hebrew,
עֶשֶׂר אַמֹּות אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, ‘ESER ‘AMOT ‘OREKH HAQARESY VE’AMAH VAKHATSI HA’AMAH ROKHAV HAQERESY HA’EKHAD

26:17 LAI TB, Tiap-tiap papan harus ada dua pasaknya yang disengkang satu sama lain; demikianlah harus kauperbuat dengan segala papan Kemah Suci.
KJV, Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Hebrew,
שְׁתֵּי יָדֹות לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
Translit, SYETEY YADOT LAKERESY HA’EKHAD MESYULAVOT ‘ISYAH ‘EL-‘AKHOTAH KEN TA’ASEH LEKHOL KARSYEY HAMISYKAN

26:18 LAI TB, Haruslah engkau membuat papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan.
KJV, And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה׃
Translit, VE’ASITA ‘ET-HAQERASYIM LAMISYKAN ‘ESRIM QERESY LIFAT NEGBAH TEYMANAH

26:19 LAI TB, Dan haruslah kaubuat empat puluh alas perak di bawah kedua puluh papan itu, dua alas di bawah satu papan untuk kedua pasaknya, dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan untuk kedua pasaknya.
KJV, And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
Hebrew,
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף תַּעֲשֶׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקָּרֶשׁ שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
Translit, VE’ARBA’IM ‘ADNEY-KHESEF TA’ASEH TAKHAT ‘ESRIM HAQARESY SYENEY ‘ADANIM TAKHAT-HAQERESY HA’EKHAD LISYTEY YEDOTAV USYENEY ‘ADANIM TAKHAT-HAQERESY HA’EKHAD LISYTEY YEDOTAV

26:20 LAI TB, Juga untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, kaubuatlah dua puluh papan
KJV, And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
Hebrew,
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפֹון עֶשְׂרִים קָרֶשׁ׃
Translit interlinear, ULETSELA {dan pada sisi konstruksi} HAMISH’KAN {kemah} HASHENIT {yang kedua} LIF’AT {pada sebelah} TSAFON {utara} ‘ES’RIM {dua puluh} QARESH {papan}

26:21 LAI TB, dengan empat puluh alas peraknya: dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan.
KJV, And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
Hebrew,
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, VE’ARBA’IM ‘ADNEYHEM KASEF SYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD USYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESH HA’EKHAD

26:22 LAI TB, Untuk sisi belakang Kemah Suci, pada sebelah barat, haruslah kaubuat enam papan.
KJV, And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
Hebrew,
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
Translit, ULEYARKETEY HAMISYKAN YAMAH TA’ASEH SYISYAH KERASYIM

26:23 LAI TB, Dua papan haruslah kaubuat untuk sudut Kemah Suci, di sisi belakang.
KJV, And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
Hebrew,
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים תַּעֲשֶׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם׃
Translit, USYENEY KERASYIM TA’ASEH LIMQUTSOT HAMISYKAN BAYARKHATAYIM

26:24 LAI TB, Kedua papan itu haruslah kembar pasaknya di sebelah bawah dan seperti itu juga kembar pasaknya di sebelah atas, di dekat gelang yang satu itu; demikianlah harus kedua papan itu; haruslah itu merupakan kedua sudutnya.
KJV, And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
Hebrew,
וְיִהְיוּ תֹאֲמִים מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים עַל־רֹאשֹׁו אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן יִהְיֶה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת יִהְיוּ׃
Translit, VEYIHYU TO’AMIM MILMATAH VEYAKHDAV YIHYU TAMIM ‘AL-ROSYO ‘EL-HATABA’AT HA’EKHAT KEN YIHYEH LISYNEYHEM LISYNEY HAMIQTSO’OT YIHYU

26:25 LAI TB, Jadi harus ada delapan papan dengan alas peraknya: enam belas alas; dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan.
KJV, And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
Hebrew,
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
Translit, VEHAYU SYEMONAH QERASYIM VE’ADNEYHEM KESEF SYISYAH ‘ASAR ‘ADANIM SYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD USYENEY ‘ADANIM TAKHAT HAQERESY HA’EKHAD

26:26 LAI TB, Juga haruslah kaubuat kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci,
KJV, And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָד׃
Translit, VE’ASITA VERIKHIM ‘ATSEY SYITIM KHAMISYAH LEQARSYEY TSELA-HAMISYKAN HA’EKHAD

26:27 LAI TB, lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi yang kedua dari Kemah Suci, dan lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi Kemah Suci yang merupakan sisi belakangnya, pada sebelah barat.
KJV, And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
Hebrew,
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
Translit, VAKHAMISYAH VERIKHIM LEQARSYEY TSELA-HAMISYKAN HASYENIT VAKHAMISYAH VERIKHIM LEQARSYEY TSELA HAMISYKAN LAYARKHATAYIM YAMAH

26:28 LAI TB, Dan kayu lintang yang di tengah, di tengah-tengah papan-papan itu, haruslah melintang terus dari ujung ke ujung.
KJV, And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
Hebrew,
וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתֹוךְ הַקְּרָשִׁים מַבְרִחַ מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
Translit, VEHABRI’AKH HATIKHON BETOKH HAKERASYIM MAVRI’AKH MIN-HAQATSEH ‘EL-HAQATSEH

26:29 LAI TB, Papan-papan itu haruslah kausalut dengan emas, gelang-gelang itu haruslah kaubuat dari emas sebagai tempat memasukkan kayu-kayu lintang itu, dan kayu-kayu lintang itu haruslah kausalut dengan emas.
KJV, And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
Hebrew,
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וְצִפִּיתָ אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
Translit, VE’ET-HAQERASYIM TETSAPEH ZAHAV VE’ET-TABOTEYHEM TA’ASEH ZAHAV BATIM LABRIKHIM VETSIPITA ET-HABERIKHIM ZAHAV

26:30 LAI TB, Kemudian haruslah kaudirikan Kemah Suci sesuai dengan rancangan yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu.
KJV, And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Hebrew,
וַהֲקֵמֹתָ אֶת־הַמִּשְׁכָּן כְּמִשְׁפָּטֹו אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃ ס
Translit, VAHAQEMOTA ‘ET-HAMISYKAN KEMISYPATO ‘ASYER HAREYTA BAHAR

26:31 LAI TB, Haruslah kaubuat tabir dari kain ungu tua, dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya; haruslah dibuat dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun.
KJV, And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
Translit, VE’ASITA FAROKHET TEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI VESYESY MASYZAR MA’ASEH KHOSYEV YA’ASEH ‘OTAH KERUVIM

26:32 LAI TB, Haruslah engkau menggantungkannya pada empat tiang dari kayu penaga, yang disalut dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, berdasarkan empat alas perak.
KJV, And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
Hebrew,
וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
Translit, VENATATAH ‘OTAH ‘AL-‘ARBA’AH ‘AMUDEY SYITIM METSUPIM ZAHAV VAVEYHEM ZAHAV ‘AL-‘ARBA’AH ‘ADNEY-KHASEF

26:33 LAI TB, Haruslah tabir itu kaugantungkan pada kaitan penyambung tenda itu dan haruslah kaubawa tabut hukum ke sana, ke belakang tabir itu, sehingga tabir itu menjadi pemisah bagimu antara tempat kudus dan tempat maha kudus.
KJV, And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
Hebrew,
וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֵת אֲרֹון הָעֵדוּת וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
Translit, VENATATAH ‘ET-HAPAROKHET TAKHAT HAQERASIM VEHEVETA SYAMAH MIBEIT LAPAROKHET ‘ET ‘ARON HAE’DUT VEHIVDILAH HAPAROKHET LAKHEM BEIN HAKODESY UVEIN KODESY HAKODASYIM

26:34 LAI TB, Tutup pendamaian itu haruslah kauletakkan di atas tabut hukum di dalam tempat maha kudus.
KJV, And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
Hebrew,
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל אֲרֹון הָעֵדֻת בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
Translit, VENATATA ‘ET-HAKAPORET ‘AL ‘ARON HA’EDUT BEQODESY HAQODASYIM

26:35 LAI TB, Meja itu haruslah kautaruh di depan tabir itu, dan kandil itu berhadapan dengan meja itu pada sisi selatan dari Kemah Suci, dan meja itu haruslah kautempatkan pada sisi utara.
KJV, And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
Hebrew,
וְשַׂמְתָּ אֶת־הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת וְאֶת־הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל־צֶלַע צָפֹון׃
Translit, VESAMTA ‘ET-HASYULKHAN MIKHUTS LAPAROKHET VE’ET-HAMENORAH NOKHAKH HASYULKHAN ‘AL TSELA HAMISYKAN TEYMANAH VEHASYULKHAN TITEN ‘AL-TSELA TSAFON

26:36 LAI TB, Juga haruslah kaubuat tirai untuk pintu kemah itu dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya: tenunan yang berwarna-warna.
KJV, And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
Translit, VE’ASITA MASAKH LEFETAKH HA’OHEL TEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI VESYESY MASYZAR MA’ASEH ROQEM

26:37 LAI TB, Haruslah kaubuat lima tiang dari kayu penaga untuk tirai itu dan kausalutlah itu dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, dan untuk itu haruslah kautuang lima alas dari tembaga.”
KJV, And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ לַמָּסָךְ חֲמִשָּׁה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וְיָצַקְתָּ לָהֶם חֲמִשָּׁה אַדְנֵי נְחֹשֶׁת׃ ס
Translit, VE’ASITA LAMASAKH KHAMISYAH ‘AMUDEY SYITIM VETSIPITA ‘OTAM ZAHAV VAVEYHEM ZAHAV VEYATSAQTA LAHEM KHAMISYAH ‘ADNEY NEKHOSYET