ULANGAN PASAL 12

12:1 LAI TB, “Inilah ketetapan dan peraturan yang harus kamu lakukan dengan setia di negeri yang diberikan TUHAN, Allah nenek moyangmu, kepadamu untuk memilikinya, selama kamu hidup di muka bumi.
KJV, These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
Hebrew,
אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּן לַעֲשֹׂות בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לְךָ לְרִשְׁתָּהּ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתֶּם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה׃
Translit, ‘ELEH HAKHUQIM VEHAMISH’PATIM ‘ASHER TISH’MERUN LA’ASOT BA’ARETS ‘ASHER NATAN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEY ‘AVOTEIKHA LEKHA LERISHTAH KOL-HAYAMIM ‘ASHER-‘ATEM KHAYIM ‘AL-HA’ADAMAH

12:2 LAI TB, Kamu harus memusnahkan sama sekali segala tempat, di mana bangsa-bangsa yang daerahnya kamu duduki itu beribadah kepada allah mereka, yakni di gunung-gunung yang tinggi, di bukit-bukit dan di bawah setiap pohon yang rimbun.
KJV, Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
Hebrew,
אַבֵּד תְּאַבְּדוּן אֶת־כָּל־הַמְּקֹמֹות אֲשֶׁר עָבְדוּ־שָׁם הַגֹּויִם אֲשֶׁר אַתֶּם יֹרְשִׁים אֹתָם אֶת־אֱלֹהֵיהֶם עַל־הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל־הַגְּבָעֹות וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן ׃
Translit, ‘ABED TE’AB’DUN ‘ET-KOL-HAMEQOMOT ‘ASHER ‘AV’DU-SHAM HAGOYIM ‘ASHER ‘ATEM YOR’SHIM ‘OTAM ‘ET-‘ELOHEIHEM ‘AL-HEHARIM HARAMIM VE’AL-HAGEVA’OT VETAKHAT KOL-‘ETS RA’ANAN

12:3 LAI TB, Mezbah mereka kamu harus robohkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, tiang-tiang berhala mereka kamu bakar habis, patung-patung allah mereka kamu hancurkan, dan nama mereka kamu hapuskan dari tempat itu.
KJV, And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Hebrew,
וְנִתַּצְתֶּם אֶת־מִזְבּחֹתָם וְשִׁבַּרְתֶּם אֶת־מַצֵּבֹתָם וַאֲשֵׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ וּפְסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן וְאִבַּדְתֶּם אֶת־שְׁמָם מִן־הַמָּקֹום הַהוּא׃
Translit, VENITATS’TEM ‘ET-MIZ’BEKHOTAM VESHIBAR’TEM ‘ET-MATSEVOTAM VA’ASHEREIHEM TIS’REFUN BA’ESH UFESILEY ‘ELOHEIHEM TEGADE’UN VE’IBAD’TEM ‘ET-SHEMAM MIN-HAMAQOM HAHU

12:4 LAI TB, Jangan kamu berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu.
KJV, Ye shall not do so unto the LORD your God.
Hebrew,
לֹא־תַעֲשׂוּן כֵּן לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
Translit, LO-TA’ASUN KEN LAYEHOVAH (dibaca: L’Adonay) ‘ELOHEIKHEM

12:5 LAI TB, Tetapi tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, dari segala sukumu sebagai kediaman-Nya untuk menegakkan nama-Nya di sana, tempat itulah harus kamu cari dan ke sanalah harus kamu pergi.
KJV, But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
Hebrew,
כִּי אִם־אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם לָשׂוּם אֶת־שְׁמֹו שָׁם לְשִׁכְנֹו תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה׃
Translit, KI IM-‘EL-HAMAQOM ‘ASHER-YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHEM MIKAL-SHIV’TEIKHEM LASUM ‘ET-SHEMO SHAM LESHIKH’NO TID’RESHU UVATA SHAMAH

12:6 LAI TB, Ke sanalah harus kamu bawa korban bakaran dan korban sembelihanmu, persembahan persepuluhanmu dan persembahan khususmu, korban nazarmu dan korban sukarelamu, anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu.
KJV, And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
Hebrew,
וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה עֹלֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם וְאֵת מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וְאֵת תְּרוּמַת יֶדְכֶם וְנִדְרֵיכֶם וְנִדְבֹתֵיכֶם וּבְכֹרֹת בְּקַרְכֶם וְצֹאנְכֶם׃
Translit, VAHAVETEM SHAMAH ‘OLOTEIKHEM VEZIV’KHEIKHEM VE’ET MASEROTEIKHEM VE’ET TERUMAT YED’KHEM VENID’REIKHEM VENID’VOTEIKHEM UVEKHOROT BEQARKHEM VETSON’KHEM

12:7 LAI TB, Di sanalah kamu makan di hadapan TUHAN, Allahmu, dan bersukaria, kamu dan seisi rumahmu, karena dalam segala usahamu engkau diberkati oleh TUHAN, Allahmu.
KJV, And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
Hebrew,
וַאֲכַלְתֶּם־שָׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּשְׂמַחְתֶּם בְּכֹל מִשְׁלַח יֶדְכֶם אַתֶּם וּבָתֵּיכֶם אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
Translit, VA’AKHAL’TEM-SHAM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHEM USEMAKH’TEM BEKHOL MISH’LAKH YED’KHEM ‘ATEM UVATEIKHEM ‘ASHER BERAKH’KHA YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA

12:8 LAI TB, Jangan kamu melakukan apapun yang kita lakukan di sini sekarang, yakni masing-masing berbuat segala sesuatu yang dipandangnya benar.
KJV, Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.
Hebrew,
לֹא תַעֲשׂוּן כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ עֹשִׂים פֹּה הַיֹּום אִישׁ כָּל־הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו׃
Translit, LO TA’ASUN KEKHOL ‘ASHER ‘ANAKH’NU ‘OSIM PO HAYOM ‘ISH KOL-HAYASHAR BE’EINAV

12:9 LAI TB, Sebab hingga sekarang kamu belum sampai ke tempat perhentian dan ke milik pusaka yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
KJV, For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
Hebrew,
כִּי לֹא־בָּאתֶם עַד־עָתָּה אֶל־הַמְּנוּחָה וְאֶל־הַנַּחֲלָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃
Translit, KI LO-VATEM ‘AD-‘ATAH ‘EL-HAMENUKHA VE’EL-HANAKHALAH ‘ASHER-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA NOTEN LAKH

12:10 LAI TB, Tetapi apabila nanti sudah kamu seberangi sungai Yordan dan kamu diam di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk dimiliki, dan apabila Ia mengaruniakan kepadamu keamanan dari segala musuhmu di sekelilingmu, dan kamu diam dengan tenteram,
KJV, But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
Hebrew,
וַעֲבַרְתֶּם אֶת־הַיַּרְדֵּן וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מַנְחִיל אֶתְכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶם מִסָּבִיב וִישַׁבְתֶּם־בֶּטַח׃
Translit, VA’AVAR’TEM ‘ET-HAYAR’DEN VISHAV’TEM BA’ARETS ‘ASHER-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHEM MAN’KHIL ‘ET’KHEM VEHENIAKH LAKHEM MIKOL-‘OIVEIKHEM MISAVIV VISHAV’TEM-BETAKH

12:11 LAI TB, maka ke tempat yang dipilih TUHAN, Allahmu, untuk membuat nama-Nya diam di sana, haruslah kamu bawa semuanya yang kuperintahkan kepadamu, yakni korban bakaran dan korban sembelihanmu, persembahan persepuluhanmu dan persembahan khususmu dan segala korban nazarmu yang terpilih, yang kamu nazarkan kepada TUHAN.
KJV, Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:
Hebrew,
וְהָיָה הַמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בֹּו לְשַׁכֵּן שְׁמֹו שָׁם שָׁמָּה תָבִיאוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם עֹולֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וּתְרֻמַת יֶדְכֶם וְכֹל מִבְחַר נִדְרֵיכֶם אֲשֶׁר תִּדְּרוּ לַיהוָה׃
Translit, VEHAYAH HAMAQOM ‘ASHER-YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHEM BO LESHAKEN SHEMO SHAM SHAMAH TAVI’U ‘ET KOL-‘ASHER ‘ANOKHI METSAVE ‘ET’KHEM ‘OLOTEIKHEM VEZIV’KHEIKHEM MASEROTEIKHEM UTERUMAT YED’KHEM VEKHOL MIV’KHAR NID’REIKHEM ‘ASHER TID’RU LAYEHOVAH (dibaca: L’Adonay)

12:12 LAI TB, Kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, kamu ini, anakmu laki-laki dan anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi yang di dalam tempatmu, sebab orang Lewi tidak mendapat bagian milik pusaka bersama-sama kamu.
KJV, And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
Hebrew,
וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אַתֶּם וּבְנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְעַבְדֵיכֶם וְאַמְהֹתֵיכֶם וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בְּשַׁעֲרֵיכֶם כִּי אֵין לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה אִתְּכֶם׃
Translit, USEMAKH’TEM LIF’NEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHEM ‘ATEM UVENEIKHEM UVENOTEIKHEM VE’AV’DEIKHEM VE’AM’HOTEIKHEM VEHALEVI ‘ASHER BESHA’AREIKHEM KI ‘EIN LO KHELEQ VENAKHALAH IT’KHEM

12:13 LAI TB, Hati-hatilah, supaya jangan engkau mempersembahkan korban-korban bakaranmu di sembarang tempat yang kaulihat;
KJV, Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
Hebrew,
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ בְּכָל־מָקֹום אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃
Translit, HISHAMER LEKHA PEN-TA’ALEH ‘OLOTEIKHA BEKHOL-MAQOM ‘ASHER TIR’EH

12:14 LAI TB, tetapi di tempat yang akan dipilih TUHAN di daerah salah satu sukumu, di sanalah harus kaupersembahkan korban bakaranmu, dan di sanalah harus kaulakukan segala yang kuperintahkan kepadamu.
KJV, But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
Hebrew,
כִּי אִם־בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה בְּאַחַד שְׁבָטֶיךָ שָׁם תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כֹּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ׃
Translit, KI ‘IM-BAMAQOM ‘ASHER-YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) BE’AKHAD SHEVATEIKHA SHAM TA’ALEH ‘OLOTEIKHA VESHAM TA’ASEH KOL ‘ASHER ‘ANOKHI METSAVEKA

12:15 LAI TB, Tetapi engkau boleh menyembelih dan memakan daging sesuka hatimu, sesuai dengan berkat TUHAN, Allahmu, yang diberikan-Nya kepadamu di segala tempatmu. Orang najis ataupun orang tahir boleh memakannya, seperti juga daging kijang atau daging rusa;
KJV, Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
Hebrew,
רַק בְּכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ תִּזְבַּח ׀ וְאָכַלְתָּ בָשָׂר כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ הַטָּמֵא וְהַטָּהֹור יֹאכְלֶנּוּ כַּצְּבִי וְכָאַיָּל׃
Translit, RAQ BEKHOL-‘AVAT NAF’SHEKHA TIZ’BAKH VE’AKHAL’TA VASAR KEVIR’KAT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA ‘ASHER NATAN-LEKHA BEKHAL-SHE’AREIKHA HATAME VEHATAHOR YOKH’LENU KATS’VI VEKHA’AYAL

12:16 LAI TB, hanya darahnya janganlah kaumakan, tetapi harus kaucurahkan ke bumi seperti air.
KJV, Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Hebrew,
רַק הַדָּם לֹא תֹאכֵלוּ עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם׃
Translit, RAQ HADAM LO TOKHELU ‘AL-HA’ARETS TISH’PEKHENU KAMAYIM

12:17 LAI TB, Di dalam tempatmu tidak boleh kaumakan persembahan persepuluhan dari gandummu, dari anggurmu dan minyakmu, ataupun dari anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu, ataupun sesuatu dari korban yang akan kaunazarkan, ataupun dari korban sukarelamu, ataupun persembahan khususmu.
KJV, Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
Hebrew,
לֹא־תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ וְכָל־נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר וְנִדְבֹתֶיךָ וּתְרוּמַת יָדֶךָ׃
Translit, LO-TUKHAL LE’EKHOL BISH’AREIKHA MASAR DEGAN’KHA VETIROSH’KHA VEYITS’HAREKHA UVEKHOROT BEQAR’KHA VETSONEKHA VEKHOL-NEDAREIKHA ‘ASHER TIDOR VENID’VOTEIKHA UTERUMAT YADEKHA

12:18 LAI TB, Tetapi di hadapan TUHAN, Allahmu, haruslah engkau memakannya, di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, engkau ini, anakmu laki-laki dan anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi yang di dalam tempatmu, dan haruslah engkau bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, karena segala usahamu.
KJV, But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
Hebrew,
כִּי אִם־לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תֹּאכְלֶנּוּ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ׃
Translit, KI ‘IM-LIF’NEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA TOKHALENU BAMAQOM ‘ASHER YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA BO ‘ATA UVIN’KHA UVITEKHA VE’AV’DEKHA VA’AMATEKHA VEHALEVI ‘ASHER BISH’AREIKHA VESAMAKHTA LIF’NEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA BEKHOL MISH’LAKH YADEKHA

12:19 LAI TB, Hati-hatilah, supaya jangan engkau melalaikan orang Lewi, selama engkau ada di tanahmu.
KJV, Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
Hebrew,
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תַּעֲזֹב אֶת־הַלֵּוִי כָּל־יָמֶיךָ עַל־אַדְמָתֶךָ׃ ס
Translit, HISHAMER LEKHA PEN-TA’AZOV ‘ET-HALEVI KOL-YAMEIKHA ‘AL-‘AD’MATEKHA

12:20 LAI TB, Apabila TUHAN, Allahmu, telah meluaskan daerahmu nanti, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu dan engkau berpikir: Aku mau makan daging, karena engkau ingin makan daging, maka bolehlah engkau makan daging sesuka hatimu.
KJV, When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.
Hebrew,
ִּי־יַרְחִיב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־גְּבוּלְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְאָמַרְתָּ אֹכְלָה בָשָׂר כִּי־תְאַוֶּה נַפְשְׁךָ לֶאֱכֹל בָּשָׂר בְּכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ תֹּאכַל בָּשָׂר׃
Translit, KI-YAR’KHIV YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA ‘ET-GEVUL’KHA KA’ASHER DIBER-LAKH VE’AMAR’TA ‘OKH’LA VASAR KI-TE’AVEH NAF’SHEKHA LE’EKHOL BASAR BEKHOL-‘AVAT NAF’SHEKHA TOKHAL BASAR

12:21 LAI TB, Apabila tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, untuk menegakkan nama-Nya di sana, terlalu jauh dari tempatmu, maka engkau boleh menyembelih dari lembu sapimu dan kambing dombamu yang diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang kuperintahkan kepadamu, dan memakan dagingnya di tempatmu sesuka hatimu.
KJV, If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
Hebrew,
כִּי־יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמֹו שָׁם וְזָבַחְתָּ מִבְּקָרְךָ וּמִצֹּאנְךָ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לְךָ כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ וְאָכַלְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ בְּכֹל אַוַּת נַפְשֶׁךָ׃
Translit, KI-YIR’KHAQ MIM’KHA HAMAQOM ‘ASHER YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA LASUM SHEMO SHAM VEZAVAKHTA MIB’QAR’KHA UMITSON’KHA ‘ASHER NATAN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LEKHA KA’ASHER TSIVITIKHA VE’AKHALTA BISH’AREIKHA BEKHOL ‘AVAT NAF’SHEKHA

12:22 LAI TB, Tetapi engkau harus memakan dagingnya, seperti memakan daging kijang atau daging rusa; baik orang najis maupun orang tahir boleh memakannya.
KJV, Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
Hebrew,
אַךְ כַּאֲשֶׁר יֵאָכֵל אֶת־הַצְּבִי וְאֶת־הָאַיָּל כֵּן תֹּאכְלֶנּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהֹור יַחְדָּו יֹאכְלֶנּוּ׃
Translit, ‘AKH KA’ASHER YE’AKHEL ‘ET-HATSEVI VE’ET-HA’AYAL KEN TOKHALENU HATAME VEHATAHOR YAKH’DAV YOKHALENU

12:23 LAI TB, Tetapi jagalah baik-baik, supaya jangan engkau memakan darahnya, sebab darah ialah nyawa, maka janganlah engkau memakan nyawa bersama-sama dengan daging.
KJV, Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
Hebrew,
רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכֹל הַדָּם כִּי הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ וְלֹא־תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ עִם־הַבָּשָׂר׃
Translit, RAQ KHAZAQ LEVIL’TI ‘AKHOL HADAM KI HADAM HU HANAFESH VELO-TOKHAL HANEFESH ‘IM-HABASAR

12:24 LAI TB, Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air.
KJV, Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
Hebrew,
לֹא תֹּאכְלֶנּוּ עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם׃
Translit, LO TOKH’LENU ‘AL-HA’ARETS TISH’PEKHENU KAMAYIM

12:25 LAI TB, Janganlah engkau memakannya, supaya baik keadaanmu dan keadaan anak-anakmu yang kemudian, apabila engkau melakukan apa yang benar di mata TUHAN.
KJV, Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Hebrew,
לֹא תֹּאכְלֶנּוּ לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ כִּי־תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה׃
Translit, LO TOKH’LENU LEMA’AN YITAV LEKHA ULEVANEIKHA ‘AKHAREIKHA KI-TA’ASEH HAYASHAR BE’EINEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

12:26 LAI TB, Tetapi persembahan kudusmu yang ada padamu dan korban nazarmu haruslah kaubawa ke tempat yang akan dipilih TUHAN;
KJV, Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
Hebrew,
רַק קָדָשֶׁיךָ אֲשֶׁר־יִהְיוּ לְךָ וּנְדָרֶיךָ תִּשָּׂא וּבָאתָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה׃
Translit, RAQ QADASHEIKHA ‘ASHER-YIH’YU LEKHA UNEDAREIKHA TISA UVATA ‘EL-HAMAQOM ‘ASHER-YIV’KHAR YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

12:27 LAI TB, engkau harus mengolah korban bakaranmu, daging dan darahnya, di atas mezbah TUHAN, Allahmu, dan darah korban sembelihanmu haruslah dicurahkan ke atas mezbah TUHAN, Allahmu, tetapi dagingnya boleh kaumakan.
KJV, And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ עֹלֹתֶיךָ הַבָּשָׂר וְהַדָּם עַל־מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְדַם־זְבָחֶיךָ יִשָּׁפֵךְ עַל־מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַבָּשָׂר תֹּאכֵל׃
Translit, VE’ASITA ‘OLOTEIKHA HABASAR VEHADAM ‘AL-MIZ’BAKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA VEDAM-ZEVAKHEIKHA YISHAFEKH ‘AL-MIZ’BAKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA VEHABASAR TOKHEL

12:28 LAI TB, Dengarkanlah baik-baik segala yang kuperintahkan kepadamu, supaya baik keadaanmu dan keadaan anak-anakmu yang kemudian untuk selama-lamanya, apabila engkau melakukan apa yang baik dan benar di mata TUHAN, Allahmu.”
KJV, Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
Hebrew,
שְׁמֹר וְשָׁמַעְתָּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ עַד־עֹולָם כִּי תַעֲשֶׂה הַטֹּוב וְהַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ ס
Translit, SHEMOR VESHAMATA ‘ET KOL-HADEVARIM HA’ELEH ‘ASHER ‘ANOKHI METSAVEKA LEMA’AN YITAV LEKHA ULEVANEIKHA ‘AKHAREIKHA ‘AD-‘OLAM KI TA’ASEH HATOV VEHAYASHAR BE’EINEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA

12:29 LAI TB, “Apabila TUHAN, Allahmu, telah melenyapkan dari hadapanmu bangsa-bangsa yang daerahnya kaumasuki untuk mendudukinya, dan apabila engkau sudah menduduki daerahnya dan diam di negerinya,
KJV, When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
Hebrew,
כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אֹותָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם׃
Translit, KI-YAKH’RIT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHEIKHA ‘ET-HAGOYIM ‘ASHER ‘ATAH VA-SHAMAH LARESHET ‘OTAM MIPANEIKHA VEYARASH’TA ‘OTAM VEYASHAV’TA BE’AR’TSAM

12:30 LAI TB, maka hati-hatilah, supaya jangan engkau kena jerat dan mengikuti mereka, setelah mereka dipunahkan dari hadapanmu, dan supaya jangan engkau menanya-nanya tentang allah mereka dengan berkata: Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada allah mereka? Akupun mau berlaku begitu.
KJV, Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
Hebrew,
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ וּפֶן־תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת־אֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן גַּם־אָנִי׃
Translit, HISHAMER LEKHA PEN-TINAQESH ‘AKHAREIHEM ‘AKHAREY HISHAM’DAM MIPANEIKHA UFEN-TID’ROSH LELOHEIHEM LEMOR ‘EIKHAH YA’AV’DU HAGOYIM HA’ELEH ‘ET-‘ELOHEIHEM VE’E’ESEH-KEN GAM-‘ANI

12:31 LAI TB, Jangan engkau berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu; sebab segala yang menjadi kekejian bagi TUHAN, apa yang dibenci-Nya, itulah yang dilakukan mereka bagi allah mereka; bahkan anak-anaknya lelaki dan anak-anaknya perempuan dibakar mereka dengan api bagi allah mereka.
KJV, Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
Hebrew,
לֹא־תַעֲשֶׂה כֵן לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָּל־תֹּועֲבַת יְהוָה אֲשֶׁר שָׂנֵא עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם כִּי גַם אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ לֵאלֹהֵיהֶם׃
Translit, LO-TA’ASEH KHEN LAYEHOVAH (dibaca: L’Adonay) ‘ELOHEIKHA KI KHOL-TO’AVAT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASHER SANE ‘ASU LELOHEIHEM KI GAM ‘ET-BENEIHEM VE’ET-BENOTEIHEM YIS’REFU VA’ESH LELOHEIHEM

12:32 LAI TB, Segala yang kuperintahkan kepadamu haruslah kamu lakukan dengan setia, janganlah engkau menambahinya ataupun menguranginya.
KJV, What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Hebrew,
אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתֹו תִשְׁמְרוּ לַעֲשֹׂות לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃ פ
Translit, ‘ET KOL-HADAVAR ‘ASHER ‘ANOKHI METSAVEH ‘ET’KHEM ‘OTO TISH’MERU LA’ASOT LO-TOSEF ‘ALAV VELO TIG’RA MIMENU