KELUARAN PASAL 38

38:1 LAI TB, Dibuatnyalah mezbah korban bakaran itu dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya.
KJV, And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמֹּות אָרְכֹּו וְחָמֵשׁ־אַמֹּות רָחְבֹּו רָבוּעַ וְשָׁלֹשׁ אַמֹּות קֹמָתֹו׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-MIZBAKH HA’OLAH ‘ATSEY SYITIM KHAMESY ‘AMOT ‘ARKO VEKHAMESY-‘AMOT RAKHBO RAVU’A VESYALOSY ‘AMOT QOMATO

38:2 LAI TB, Dibuatnyalah tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu dibuat seiras dengan mezbah itu dan disalutnya dengan tembaga.
KJV, And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו וַיְצַף אֹתֹו נְחֹשֶׁת׃
Translit, VAYA’AS QARNOTAV ‘AL ‘ARBA PINOTAV MIMENU HAYU QARNOTAV VAYETSAF ‘OTO NEKHOSYET

38:3 LAI TB, Dibuatnyalah segala perkakas mezbah itu, yakni kuali-kuali, sodok-sodok, bokor-bokor penyiraman, garpu-garpu dan perbaraan-perbaraan, semua perkakasnya itu dibuatnya dari tembaga.
KJV, And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הַסִּירֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַמַּחְתֹּת כָּל־כֵּלָיו עָשָׂה נְחֹשֶׁת׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-KOL-KELEY HAMIZBE’AKH ‘ET-HASIROT VE’ET-HAYA’IM VE’ET-HAMIZRAQOT ‘ET-HAMIZLAGOT VE’ET-HAMAKHTOT KOL-KELAV ‘ASA NEKHOSYET

38:4 LAI TB, Dibuatnyalah untuk mezbah itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, di bawah jalur, mulai dari sebelah bawah sampai setengah tingginya.
KJV, And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת תַּחַת כַּרְכֻּבֹּו מִלְּמַטָּה עַד־חֶצְיֹו׃
Translit, VAYA’AS LAMIZBE’AKH MIKHBAR MA’ASEH RESYET NEKHOSYET TAKHAT KARKUBO MILMATAH ‘AD-KHETSYO

38:5 LAI TB, Dituangnyalah empat gelang pada keempat ujung kisi-kisi tembaga itu, yakni tempat memasukkan kayu pengusung.
KJV, And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
Hebrew,
וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֹת לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת בָּתִּים לַבַּדִּים׃
Translit, VAYITSOQ ‘ARBA TABA’OT BE’ARBA HAQETSAVOT LEMIKHBAR HANEKHOSYET BATIM LABADIM

38:6 LAI TB, Dibuatnyalah kayu-kayu pengusung itu dari kayu penaga dan disalutnya dengan tembaga.
KJV, And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם נְחֹשֶׁת׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HABADIM ‘ATSEY SYITIM VAYETSAF ‘OTAM NEKHOSYET

38:7 LAI TB, Dan dimasukkannyalah kayu-kayu pengusung itu ke dalam gelang-gelang yang pada rusuk mezbah itu, supaya dengan itu mezbah dapat diangkut. Mezbah itu dibuatnya berongga dan dari papan.
KJV, And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
Hebrew,
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאת אֹתֹו בָּהֶם נְבוּב לֻחֹת עָשָׂה אֹתֹו׃ ס
Translit, VAYAVE ‘ET-HABADIM BATABA’OT ‘AL TSALOT HAMIZBE’AKH LASET ‘OTO BAHEM NEVUV LUKHOT ‘ASA OTO

38:8 LAI TB, Dibuatnyalah bejana pembasuhan dan juga alasnya dari tembaga, dari cermin-cermin para pelayan perempuan yang melayani di depan pintu Kemah Pertemuan.
KJV, And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיֹּור נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנֹּו נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃ ס
Translit, VAYA’AS ‘ET HAQIYOR NEKHOSYET VE’ET KANO NEKHOSYET BEMAROT HATSOVOT ‘ASYER TSAVU PETAKH ‘OHEL MO’ED

38:9 LAI TB, Dibuatnyalah pelataran itu; pada sebelah selatan: layar pelataran itu dari lenan halus yang dipintal benangnya, seratus hasta panjangnya;
KJV, And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הֶחָצֵר לִפְאַת ׀ נֶגֶב תֵּימָנָה קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר מֵאָה בָּאַמָּה׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HEKHATSER LIFAT NEGEV TEYMANAH KALEY HEKHATSER SYESY MASYZAR ME’AH BA’AMAH

38:10 LAI TB, kedua puluh tiang layar itu dengan kedua puluh alas tiang itu dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya dari perak.
KJV, Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
Hebrew,
עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Translit, ‘AMUDEYHEM ‘ESRIM VE’ADNEYHEM ‘ESRIM NEKHOSYET VAVEY HA’AMUDIM VAKHASYUQEYHEM KASEF

38:11 LAI TB, Pada sebelah utara: seratus hasta; kedua puluh tiang layar itu dengan kedua puluh alas tiang itu dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya dari perak.
KJV, And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Hebrew,
וְלִפְאַת צָפֹון מֵאָה בָאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Translit, VELIFAT TSAFON ME’AH VA’AMA ‘AMUDEYHEM ‘ESRIM VE’ADNEYHEM ‘ESRIM NEKHOSYET VAVEY HA’AMUDIM VAKHASYUKEYHEM KASEF

38:12 LAI TB, Pada sebelah barat: layar lima puluh hasta; dengan sepuluh tiangnya dan sepuluh alas tiang itu, dan kaitan-kaitan tiang itu serta penyambung-penyambungnya dari perak.
KJV, And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Hebrew,
וְלִפְאַת־יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כָּסֶף׃
Translit, VELIFAT-YAM QELA’IM KHAMISYIM BA’AMAH ‘AMUDEYHEM ‘ASARAH VE’ADNEYHEM ‘ASARAH VAVEY HA’AMUDIM VAKHASYUKEYHEM KASEF

38:13 LAI TB, Dan pada sebelah timur: lima puluh hasta,
KJV, And for the east side eastward fifty cubits.
Hebrew,
וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּה׃
Translit, VELIFAT QEDMAH MIZRAKHAH KHAMISYIM ‘AMAH

38:14 LAI TB, yakni layar lima belas hasta untuk sisi yang satu di samping pintu gerbang itu, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;
KJV, The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Hebrew,
קְלָעִים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל־הַכָּתֵף עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
Translit, QELA’IM KHAMESY-‘ESREH ‘AMAH ‘EL-HAKATEF ‘AMUDEYHEM SYELOSYAH VE’ADNEYHEM SYELOSYAH

38:15 LAI TB, dan juga untuk sisi yang kedua di samping pintu gerbang itu — sebelah-menyebelah pintu gerbang pelataran itu ada layar — lima belas hasta, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu.
KJV, And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Hebrew,
וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
Translit, VELAKATEF HASYENIT MIZEH UMIZEH LESYA’AR HEKHATSER KELA’IM KHAMESY ‘ESREH ‘AMAH ‘AMUDEYHEM SYELOSYAH VE’ADNEYHEM SYELOSYAH

38:16 LAI TB, Segala layar yang mengelilingi pelataran, adalah dari lenan halus yang dipintal benangnya.
KJV, All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
Hebrew,
כָּל־קַלְעֵי הֶחָצֵר סָבִיב שֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
Translit, KOL-KALEY HEKHATSER SAVIV SYESY MASYZAR

38:17 LAI TB, Alas-alas untuk tiang-tiang itu adalah dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya dari perak, juga salut kepalanya dari perak. Dihubungkanlah dengan penyambung-penyambung dari perak segala tiang-tiang pelataran itu.
KJV, And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
Hebrew,
וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף וְהֵם מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף כֹּל עַמֻּדֵי הֶחָצֵר׃
Translit, VEHA’ADANIM LA’AMUDIM NEKHOSYET VAVEY HA’AMUDIM VAKHASYUKEYHEM KESEF VETSIPUI RASYEYHEM KASEF VEHEM MEKHUSYAQIM KESEF KOL ‘AMUDEY HEKHATSER

38:18 LAI TB, Tirai pintu gerbang pelataran itu tenunan yang berwarna-warna dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya; dua puluh hasta panjangnya, tetapi tingginya — yang juga lebar kain itu — adalah lima hasta, sama dengan tinggi layar pelataran itu.
KJV, And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
Hebrew,
וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר מַעֲשֵׂה רֹקֵם תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר וְעֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְקֹומָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמֹּות לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר׃
Translit, UMASAKH SYA’AR HEKHATSER MA’ASEH ROQEM TEKHELET VE’ARGAMAN VETOLA’AT SYANI VESYESY MASYZAR VE’ESRIM ‘AMAH ‘OREKH VEQOMAH VEROKHAV KHAMESY ‘AMOT LE’UMAT QALEY HEKHATSER

38:19 LAI TB, Keempat tiangnya dan keempat alas tiang itu dari tembaga; tetapi kaitan-kaitannya dari perak, dan juga salut kepalanya, serta penyambung-penyambungnya dari perak.
KJV, And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.
Hebrew,
וְעַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה נְחֹשֶׁת וָוֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
Translit, VE’AMUDEYHEM ‘ARBA’AH VE’ADNEYHEM ‘ARBA’AH NEKHOSYET VAVEYHEM KESEF VETSIPUY RASYEYHEM VAKHASYUKEYHEM KASEF

38:20 LAI TB, Segala patok untuk Kemah Suci dan untuk pelataran itu, sekelilingnya, adalah dari tembaga.
KJV, And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
Hebrew,
וְכָל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב נְחֹשֶׁת׃ ס
Translit, VEKHOL-HAYETEDOT LAMISYKAN VELEKHATSER SAVIV NEKHOSYET

38:21 LAI TB, Inilah daftar biaya untuk mendirikan Kemah Suci, yakni Kemah Suci, tempat hukum Allah, yang disusun atas perintah Musa, oleh orang Lewi di bawah pimpinan Itamar, anak imam Harun.
KJV, This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
Hebrew,
אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל־פִּי מֹשֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
Translit, ‘ELEH FEQUDEY HAMISYKAN MISYKAN HA’EDUT ‘ASYER PUQAD ‘AL-PI MOSYEH AVODAT HALEVIYIM BEYAD ‘ITAMAR BEN-‘AHARON HAKOHEN

38:22 LAI TB, Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yehuda, membuat segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa,
KJV, And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וּבְצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה עָשָׂה אֵת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, UVETSALEL BEN-‘URI VEN-KHUR LEMATEH YEHUDAH ‘ASAH ‘ET KOL-‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

38:23 LAI TB, dan bersama-sama dengan dia turut Aholiab, anak Ahisamakh, dari suku Dan, seorang tukang dan ahli, seorang yang membuat tenunan yang berwarna-warna dari kain ungu tua, dari kain ungu muda, dari kain kirmizi dan dari lenan halus. —
KJV, And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
Hebrew,
וְאִתֹּו אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתֹולַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ׃ ס
Translit, VE’ITO ‘AHOLI’AV BEN-‘AKHISAMAKH LEMATEH-DAN KHARASY VEKHOSYEV VEROQEM BATKHELET UVA’ARGAMAN UVETOLA’AT HASYANI UVASYESY

38:24 LAI TB, Segala emas yang dipakai untuk segala pekerjaan mendirikan tempat kudus itu, yakni emas dari persembahan unjukan, ada dua puluh sembilan talenta dan tujuh ratus tiga puluh syikal, ditimbang menurut syikal kudus.
KJV, All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
Hebrew,
כָּל־הַזָּהָב הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה בְּכֹל מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ וַיְהִי ׀ זְהַב הַתְּנוּפָה תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר וּשְׁבַע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
Translit, KOL-HAZAHAV HE’ASUY LAMLAKHA BEKHOL MELEKHET HAQODESY VAYEHI ZEHAV HATENUFAH TESYA VE’ESRIM KIKAR USYEVA ME’OT USYELOSYIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY

38:25 LAI TB, Perak persembahan mereka yang didaftarkan dari antara jemaah itu ada seratus talenta dan seribu tujuh ratus tujuh puluh lima syikal, ditimbang menurut syikal kudus:
KJV, And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
Hebrew,
וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה מְאַת כִּכָּר וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
Translit, VEKHESEF PEQUDEY HA’EDAH ME’AT KIKAR VE’ELEF USYEVA ME’OT VAKHAMISYAH VESYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY

38:26 LAI TB, sebéka seorang, yaitu setengah syikal, ditimbang menurut syikal kudus, untuk setiap orang yang termasuk orang-orang yang terdaftar, yang berumur dua puluh tahun ke atas, sejumlah enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang.
KJV, A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
Hebrew,
בֶּקַע לַגֻּלְגֹּלֶת מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ לְכֹל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְשֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃
Translit, BEQA LAGULGOLET MAKHATSIT HASYEQEL BESYEQEL HAQODESY LEKHOL HA’OVER ‘AL-HAPEQUDIM MIBEN ‘ESRIM SYANAH VAMALAH LESYESY-ME’OT ‘ELEF USYELOSYET ‘ALAFIM VAKHAMESY ME’OT VAKHAMISYIM

38:27 LAI TB, Seratus talenta perak dipakai untuk menuang alas-alas tempat kudus dan alas-alas tiang tabir itu, seratus alas sesuai dengan seratus talenta itu, jadi satu talenta untuk satu alas.
KJV, And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
Hebrew,
וַיְהִי מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף לָצֶקֶת אֵת אַדְנֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֵת אַדְנֵי הַפָּרֹכֶת מְאַת אֲדָנִים לִמְאַת הַכִּכָּר כִּכָּר לָאָדֶן׃
Translit, VAYEHI ME’AT KIKAR HAKESEF LATSEQET ‘ET ‘ADNEY HAQODESY VE’ET ‘ADNEY HAPAROKHET ME’AT ‘ADANIM LIMAT HAKIKAR KIKAR LA’ADEN

38:28 LAI TB, Dari yang seribu tujuh ratus tujuh puluh lima syikal itu dibuatnyalah kaitan-kaitan untuk tiang-tiang itu, disalutnyalah kepala tiang itu dan dihubungkannya tiang-tiang itu dengan penyambung-penyambung.
KJV, And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
Hebrew,
וְאֶת־הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאֹות וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים עָשָׂה וָוִים לָעַמּוּדִים וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וְחִשַּׁק אֹתָם׃
Translit, VE’ET-HA’ELEF USYEVA HAME’OT VAKHAMISYAH VESYIVIM ‘ASAH VAVIM LA’AMUDIM VETSIPAH RASYEYHEM VEKHISHAQ ‘OTAM

38:29 LAI TB, Tembaga dari persembahan unjukan itu ada tujuh puluh talenta dan dua ribu empat ratus syikal.
KJV, And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
Hebrew,
וּנְחֹשֶׁת הַתְּנוּפָה שִׁבְעִים כִּכָּר וְאַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־מֵאֹות שָׁקֶל׃
Translit, UNEKHOSYET HATENUFAH SYIVIM KIKAR VE’ALPAYIM VE’ARBA-ME’OT SYAQEL

38:30 LAI TB, Dari padanya dibuatnyalah alas-alas pintu Kemah Pertemuan, dan mezbah tembaga dengan kisi-kisi tembaganya, segala perkakas mezbah itu,
KJV, And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
Hebrew,
וַיַּעַשׂ בָּהּ אֶת־אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְאֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־לֹו וְאֵת כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, VAYA’AS BAH ‘ET-‘ADNEY PETAKH ‘OHEL MO’ED VE’ET MIZBAKH HANEKHOSYET VE’ET-MIKHBAR HANEKHOSYET ‘ASYER-LO VE’ET KOL-KELEY HAMIZBE’AKH

38:31 LAI TB, alas-alas pelataran sekelilingnya, alas-alas pintu gerbang pelataran itu, segala patok Kemah Suci dan segala patok pelataran sekelilingnya.
KJV, And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
Hebrew,
וְאֶת־אַדְנֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאֶת־אַדְנֵי שַׁעַר הֶחָצֵר וְאֵת כָּל־יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹת הֶחָצֵר סָבִיב׃
Translit, VE’ET-‘ADNEY HEKHATSER SAVIV VE’ET-‘ADNEY SYA’AR HEKHATSER VE’ET KOL-YITDOT HAMISYKAN VE’ET-KOL-YITDOT HEKHATSER SAVIV