IMAMAT PASAL 21

21:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa: “Berbicaralah kepada para imam, anak-anak Harun, dan katakan kepada mereka: Seorang imam janganlah menajiskan diri dengan orang mati di antara orang-orang sebangsanya,
KJV, And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו׃
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH ‘EMOR ‘EL-HAKOHANIM BENEY AHARON VE’AMARTA ‘ALEHEM LENEFESY LO-YITAMA BE’AMAV

21:2 LAI TB, kecuali kalau yang mati itu adalah kerabatnya yang terdekat, yakni: ibunya, ayahnya, anaknya laki-laki atau perempuan, saudaranya laki-laki,
KJV, But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
Hebrew,
כִּי אִם־לִשְׁאֵרֹו הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמֹּו וּלְאָבִיו וְלִבְנֹו וּלְבִתֹּו וּלְאָחִיו׃
Translit, KI ‘IM-LISYERO HAQAROV ‘ELAV LEYMO ULE’AVIV VELIVNO ULEVITO ULE’AKHIV

21:3 LAI TB, saudaranya perempuan, yang masih perawan dan dekat kepadanya karena belum mempunyai suami, dengan mereka itu bolehlah ia menajiskan diri.
KJV, And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
Hebrew,
וְלַאֲחֹתֹו הַבְּתוּלָה הַקְּרֹובָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא׃
Translit, VELA’AKHOTO HABETULAH HAQEROVAH ‘ELAV ‘ASYER LO-HAYTAH LE’ISY LA YITAMA

21:4 LAI TB, Sebagai suami janganlah ia menajiskan diri di antara orang-orang sebangsanya dan dengan demikian melanggar kekudusannya.
KJV, But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
Hebrew,
לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו לְהֵחַלֹּו׃
Translit, LO YITAMA BA’AL BE’AMAV LEHEKHALO

21:5 LAI TB, Janganlah mereka menggundul sebagian kepalanya, dan janganlah mereka mencukur tepi janggutnya, dan janganlah mereka menggoresi kulit tubuhnya.
KJV, They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Hebrew,
לֹא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְחוּ ק) קָרְחָה בְּרֹאשָׁם וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ וּבִבְשָׂרָם לֹא יִשְׂרְטוּ שָׂרָטֶת׃
Translit, LO-YIQREKHU YIQREKHU QARKHAH BEROSYAM UFE’AT ZEKANAM LO YEGALEKHU UVIVSARAM LO YISRETU SARATET

21:6 LAI TB, Mereka itu harus kudus bagi Allahnya dan janganlah mereka melanggar kekudusan nama Allahnya, karena merekalah yang mempersembahkan segala korban api-apian TUHAN, santapan Allah mereka, dan karena itu haruslah mereka kudus.
KJV, They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
Hebrew,
קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ׃
Translit, QEDSYIM YIHYU LELOHEYHEM VELO YEKHALLU SYEM ‘ELOHEYHEM KI ‘ET-‘ISYEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LEKHEM ‘ELOHEYHEM HEM MAQRIVIM VEHAYU QODESY

21:7 LAI TB, Janganlah mereka mengambil seorang perempuan sundal atau perempuan yang sudah dirusak kesuciannya atau seorang perempuan yang telah diceraikan oleh suaminya, karena imam itu kudus bagi Allahnya.
KJV, They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Hebrew,
אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ כִּי־קָדֹשׁ הוּא לֵאלֹהָיו׃
Translit, ‘ISYAH ZONAH VAKHALALAH LO YIQAKHU VE’ISYAH GERUSYAH ME’ISYAH LO YIQAKHU KI-QADOSY HU LELOHAV

21:8 LAI TB, Dan kamu harus menganggap dia kudus, karena dialah yang mempersembahkan santapan Allahmu. Ia harus kudus bagimu, sebab Aku, TUHAN, yang menguduskan kamu adalah kudus.
KJV, Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
Hebrew,
וְקִדַּשְׁתֹּו כִּי־אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ הוּא מַקְרִיב קָדֹשׁ יִהְיֶה־לָּךְ כִּי קָדֹושׁ אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃
Translit, VEQIDASY’TO KI-‘ET-LEKHEM ‘ELOHEYKHA HU MAQ’RIV QADSY YIH’YEH-LAKH KI QADOSY ‘ANI YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) MEQADISY’KHEM

21:9 LAI TB, Apabila anak perempuan seorang imam membiarkan kehormatannya dilanggar dengan bersundal, maka ia melanggar kekudusan ayahnya, dan ia harus dibakar dengan api.
KJV, And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Hebrew,
וּבַת אִישׁ כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנֹות אֶת־אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף׃ ס
Translit, UVAT ‘ISY KOHEN KI TEKHEL LIZNOT ‘ET-‘AVIHA HI MEKHALELET BA’ESY TISAREF

21:10 LAI TB, Imam yang terbesar di antara saudara-saudaranya, yang sudah diurapi dengan menuangkan minyak urapan di atas kepalanya dan yang ditahbiskan dengan mengenakan kepadanya segala pakaian kudus, janganlah membiarkan rambutnya terurai dan janganlah ia mencabik pakaiannya.
KJV, And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
Hebrew,
וְהַכֹּהֵן הַגָּדֹול מֵאֶחָיו אֲשֶׁר־יוּצַק עַל־רֹאשֹׁו ׀ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִלֵּא אֶת־יָדֹו לִלְבֹּשׁ אֶת־הַבְּגָדִים אֶת־רֹאשֹׁו לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם׃
Translit, VEHAKOHEN HAGADOL ME’EKHAV ‘ASYER-YUTSAQ ‘AL-ROSYO SYEMEN HAMISYKHA UMILE ‘ET-YADO LILBOSY ‘ET-HABEGADIM ‘ET-ROSYO LO YIFRA UVEGADAV LO YIFROM

21:11 LAI TB, Janganlah ia dekat kepada semua mayat, bahkan janganlah ia menajiskan diri dengan mayat ayahnya atau ibunya.
KJV, Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Hebrew,
וְעַל כָּל־נַפְשֹׁת מֵת לֹא יָבֹא לְאָבִיו וּלְאִמֹּו לֹא יִטַּמָּא׃
Translit, VE’AL KOL-NAFSYOT MET LO YAVO LE’AVIV ULEYMO LO YITAMA

21:12 LAI TB, Janganlah ia keluar dari tempat kudus, supaya jangan dilanggarnya kekudusan tempat kudus Allahnya, karena minyak urapan Allahnya, yang menandakan bahwa ia telah dikhususkan, ada di atas kepalanya; Akulah TUHAN.
KJV, Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
Hebrew,
וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא וְלֹא יְחַלֵּל אֵת מִקְדַּשׁ אֱלֹהָיו כִּי נֵזֶר שֶׁמֶן מִשְׁחַת אֱלֹהָיו עָלָיו אֲנִי יְהוָה׃
Translit, UMIN-HAMIQDASY LO YETSE VELO YEKHALEL ‘ET MIQDASY ‘ELOHAV KI NEZER SYEMEN MISYKHAT ‘ELOHAV ‘ALAV ‘ANI YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

21:13 LAI TB, Ia harus mengambil seorang perempuan yang masih perawan.
KJV, And he shall take a wife in her virginity.
Hebrew,
וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח׃
Translit, VEHU ‘ISYAH VIVTULEYHA YIQAKH

21:14 LAI TB, Seorang janda atau perempuan yang telah diceraikan atau yang dirusak kesuciannya atau perempuan sundal, janganlah diambil, melainkan harus seorang perawan dari antara orang-orang sebangsanya,
KJV, A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
Hebrew,
אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה אֶת־אֵלֶּה לֹא יִקָּח כִּי אִם־בְּתוּלָה מֵעַמָּיו יִקַּח אִשָּׁה׃
Translit, ‘ALMANAH UGERUSYAH VAKHALALAH ZONAH ‘ET-‘ELEH LO YIQAKH KI ‘IM-BETULAH ME’AMAV YIQAKH ‘ISYAH

21:15 LAI TB, supaya jangan ia melanggar kekudusan keturunannya di antara orang-orang sebangsanya, sebab Akulah TUHAN, yang menguduskan dia.”
KJV, Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Hebrew,
וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעֹו בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשֹׁו׃ פ
Translit, VELO-YEKHALEL ZARO BE’AMAV KI ‘ANI YEHOVAH (dibaca: ‘Adpnay) MEQAD’SYO

21:16 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit, VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LEMOR

21:17 LAI TB, “Katakanlah kepada Harun, begini: Setiap orang dari antara keturunanmu turun-temurun yang bercacat badannya, janganlah datang mendekat untuk mempersembahkan santapan Allahnya,
KJV, Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בֹו מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃
Translit, DABER ‘EL-‘AHARON LEMOR ‘ISY MIZARAKHA LEDOROTAM ‘ASYER YIHYE VO MUM LO YIQRAV LEHAQRIV LEKHEM ‘ELOHAV

21:18 LAI TB, karena setiap orang yang bercacat badannya tidak boleh datang mendekat: orang buta, orang timpang, orang yang bercacat mukanya, orang yang terlalu panjang anggotanya,
KJV, For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
Hebrew,
כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אֹו פִסֵּחַ אֹו חָרֻם אֹו שָׂרוּעַ׃
Translit, KI KHOL-‘ISY ‘ASYER-BO MUM LO YIQRAV ‘ISY ‘IVER ‘O FISE’AKH ‘O KHARUM ‘O SARU’A

21:19 LAI TB, orang yang patah kakinya atau tangannya,
KJV, Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Hebrew,
אֹו אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה בֹו שֶׁבֶר רָגֶל אֹו שֶׁבֶר יָד׃
Translit, ‘O ‘ISY ‘ASYER-YIHYEH VO SYEVER RAGEL ‘O SYEVER YAD

21:20 LAI TB, orang yang berbongkol atau yang kerdil badannya atau yang bular matanya, orang yang berkedal atau berkurap atau yang rusak buah pelirnya.
KJV, Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
Hebrew,
אֹו־גִבֵּן אֹו־דַק אֹו תְּבַלֻּל בְּעֵינֹו אֹו גָרָב אֹו יַלֶּפֶת אֹו מְרֹוחַ אָשֶׁךְ׃
Translit, ‘O-GIBEN ‘O-DAK ‘O TEVALUL BE’EYNO ‘O GARAV ‘O YALEFET ‘O MERO’AKH ‘ASYEKH

21:21 LAI TB, Setiap orang dari keturunan imam Harun, yang bercacat badannya, janganlah datang untuk mempersembahkan segala korban api-apian TUHAN; karena badannya bercacat janganlah ia datang dekat untuk mempersembahkan santapan Allahnya.
KJV, No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Hebrew,
כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה מוּם בֹּו אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב׃
Translit, KOL-‘ISY ‘ASYER-BO MUM MIZERA ‘AHARON HAKOHEN LO YIGASH LEHAQRIV ‘ET-‘ISYEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) MUM BO ‘ET LEKHEM ‘ELOHAV LO YIGASH LEHAQRIV

21:22 LAI TB, Mengenai santapan Allahnya, baik persembahan-persembahan maha kudus maupun persembahan-persembahan kudus boleh dimakannya.
KJV, He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
Hebrew,
לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן־הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל׃
Translit, LEKHEM ‘ELOHAV MIQADSYEY HAKODASYIM UMIN-HAKODASYIM YOKHEL:

21:23 LAI TB, Hanya janganlah ia datang sampai ke tabir dan janganlah ia datang ke mezbah, karena badannya bercacat, supaya jangan dilanggarnya kekudusan seluruh tempat kudus-Ku, sebab Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka.”
KJV, Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
Hebrew,
אַךְ אֶל־הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ כִּי־מוּם בֹּו וְלֹא יְחַלֵּל אֶת־מִקְדָּשַׁי כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃
Translit, ‘AKH ‘EL-HAPAROKHET LO YAVO VE’EL-HAMIZBE’AKH LO YIGASH KI-MUM BO VELO YEKHALEL ‘ET-MIQDASYAY KI ‘ANI YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) MEQADSYAM

21:24 LAI TB, Demikianlah Musa menyampaikan firman itu kepada Harun serta anak-anaknya dan kepada semua orang Israel.
KJV, And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
Hebrew,
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
Translit, VAYEDABER MOSYEH ‘EL-‘AHARON VE’EL-BANAV VE’EL-KOL-BENEY YISRA’EL