BILANGAN PASAL 17
17:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit, VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LEMOR
17:2 LAI TB, “Katakanlah kepada orang Israel dan suruhlah mereka memberikan kepadamu satu tongkat untuk setiap suku. Semua pemimpin mereka harus memberikannya, suku demi suku, seluruhnya dua belas tongkat. Lalu tuliskanlah nama setiap pemimpin pada tongkatnya.
KJV, Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
Hebrew,
דַּבֵּר ׀ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות אִישׁ אֶת־שְׁמֹו תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ׃
Translit, DABER ‘EL-BENEY YISRA’EL VEQAKH ME’ITAM MATEH MATEH LEVEIT ‘AV ME’ET KOL-NESI’EHEM LEVEIT ‘AVOTAM SYENEIM ‘ASAR MATOT ‘ISY ‘ET-SYEMO TIKHTOV ‘AL-MATEHU
17:3 LAI TB, Pada tongkat Lewi harus kautuliskan nama Harun. Bagi setiap kepala suku harus ada satu tongkat.
KJV, And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
Hebrew,
וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּה לֵוִי כִּי מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ בֵּית אֲבֹותָם׃
Translit, VE’ET SYEM ‘AHARON TIKHTOV ‘AL-MATE LEVI KI MATEH ‘EKHAD LEROSY BEIT ‘AVOTAM
17:4 LAI TB, Kemudian haruslah kauletakkan semuanya itu di dalam Kemah Pertemuan di hadapan tabut hukum, tempat Aku biasa bertemu dengan kamu.
KJV, And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
Hebrew,
וְהִנַּחְתָּם בְּאֹהֶל מֹועֵד לִפְנֵי הָעֵדוּת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה׃
Translit, VEHINAKHTAM BE’OHEL MO’ED LIFNEY HA’EDUT ‘ASYER ‘IVA’ED LAKHEM SYAMAH
17:5 LAI TB, Dan orang yang Kupilih, tongkat orang itulah akan bertunas; demikianlah Aku hendak meredakan sungut-sungut yang diucapkan mereka kepada kamu, sehingga tidak usah Kudengar lagi.”
KJV, And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
Hebrew,
וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר־בֹּו מַטֵּהוּ יִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי אֶת־תְּלֻנֹּות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם עֲלֵיכֶם׃
Translit, VEHAYAH HA’ISY ‘ASYER ‘EVKHAR-BO MATEHU YIFRAKH VAHASYIKOTI ME’ALAY ‘ET-TELUNOT BENEY YISRA’EL ‘ASYER HEM MALINIM ‘ALEIKHEM
17:6 LAI TB, Setelah Musa berbicara kepada orang Israel, maka semua pemimpin mereka memberikan kepadanya satu tongkat dari setiap pemimpin, menurut suku-suku mereka, dua belas tongkat, dan tongkat Harun ada di antara tongkat-tongkat itu.
KJV, And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Hebrew,
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֵלָיו ׀ כָּל־נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתֹוךְ מַטֹּותָם׃
Translit, VAYEDABER MOSYEH ‘EL-BENEY YISRA’EL VAYITNU ‘ELAV KAL-NESI’EIHEM MATEH LENASI ‘EKHAD MATEH LENASI ‘EKHAD LEVEIT ‘AVOTAM SYENEIM ‘ASAR MATOT UMATEH ‘AHARON BETOKH MATOTAM
17:7 LAI TB, Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam kemah hukum Allah.
KJV, And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
Hebrew,
וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת־הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
Translit, VAYANAKH MOSYEH ‘ET-HAMATOT LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) BE’OHEL HA’EDUT
17:8 LAI TB, Ketika Musa keesokan harinya masuk ke dalam kemah hukum itu, maka tampaklah tongkat Harun dari keturunan Lewi telah bertunas, mengeluarkan kuntum, mengembangkan bunga dan berbuahkan buah badam.
KJV, And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
Hebrew,
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה־אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃
Translit, VAYEHI MIMAKHORAT VAYAVO MOSYEH ‘EL-‘OHEL HA’EDUT VEHINEH PARAKH MATEH-‘AHARON LEVEIT LEVI VAYOTSE FERAKH VAYATSETS TSITS VAYIGMOL SYEQEDIM
17:9 LAI TB, Kemudian Musa membawa semua tongkat itu keluar dari hadapan TUHAN kepada seluruh orang Israel; mereka melihatnya lalu mengambil tongkatnya masing-masing.
KJV, And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Hebrew,
וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ׃ ס
Translit, VAYOTSE MOSYEH ‘ET-KOL-HAMATOT MILIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-KOL-BENEY YISRA’EL VAYIRU VAYIQKHU ‘ISY MATEHU
17:10 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa: “Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut hukum untuk disimpan menjadi tanda bagi orang-orang durhaka, sehingga engkau mengakhiri sungut-sungut mereka dan tidak Kudengar lagi, supaya mereka jangan mati.”
KJV, And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הָשֵׁב אֶת־מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶת לְאֹות לִבְנֵי־מֶרִי וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי וְלֹא יָמֻתוּ׃
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH HASYEV ‘ET-MATEH ‘AHARON LIFNEY HA’EDUT LEMISYMERET LE’OT LIVNEY-MERI UTEKHAL TELUNOTAM ME’ALAY VELO YAMUTU
17:11 LAI TB, Dan Musa berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, demikianlah diperbuatnya.
KJV, And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתֹו כֵּן עָשָׂה׃ ס
Translit, VAYA’AS MOSYEH KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘OTO KEN ‘ASA
17:12 LAI TB, Tetapi orang Israel berkata kepada Musa: “Sesungguhnya kami akan mati, kami akan binasa, kami semuanya akan binasa.
KJV, And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
Hebrew,
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֹשֶׁה לֵאמֹר הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבַדְנוּ׃
Translit, VAYOMRU BENEY YISRA’EL ‘EL-MOSYEH LEMOR HEN GAVANU ‘AVADNU KULANU ‘AVADNU
17:13 LAI TB, Siapapun juga yang mendekat ke Kemah Suci TUHAN, niscayalah ia akan mati. Haruskah kami habis binasa?”
KJV, Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
Hebrew,
כֹּל הַקָּרֵב ׀ הַקָּרֵב אֶל־מִשְׁכַּן יְהוָה יָמוּת הַאִם תַּמְנוּ לִגְוֹעַ׃ ס
Translit, KOL HAQAREV HAQAREV ‘EL-MISYKAN YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) YAMUT HA’IM TAMNU LIGVO’A