KEJADIAN PASAL 15
15:1 LAI TB, Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: “Janganlah takut, Abram, Akulah perisaimu; upahmu akan sangat besar.”
KJV, After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Hebrew,
אַחַר ׀ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל־תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד׃
Translit, ‘AKHAR HADEVARIM HA’ELEH HAYAH DEVAR-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-‘AV’RAM BAMAKHAZEH LEMOR ‘AL-TIRA ‘AV’RAM ‘ANOKHI MAGEN LAKH SEKHAREKHA HAR’BEH ME’OD
15:2 LAI TB, Abram menjawab: “Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.”
KJV, And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Translit, VAYOMER ‘AV’RAM ‘ADONAY YEHOVIH (dibaca: ‘Elohim) MAH-TITEN-LI VE’ANOKHI HOLEKH ‘ARIRI UVEN-MESHEK BEITI HU DAMESEQ ‘ELI’EZER
15:3 LAI TB, Lagi kata Abram: “Engkau tidak memberikan kepadaku keturunan, sehingga seorang hambaku nanti menjadi ahli warisku.”
KJV, And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן־בֵּיתִי יֹורֵשׁ אֹתִי׃
Translit, VAYOMER ‘AV’RAM HEN LI LO NATATAH ZARA VEHINEH VEN-BEITI YORESH ‘OTI
15:4 LAI TB, Tetapi datanglah firman TUHAN kepadanya, demikian: “Orang ini tidak akan menjadi ahli warismu, melainkan anak kandungmu, dialah yang akan menjadi ahli warismu.”
KJV, And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Hebrew,
וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ׃
Translit, VEHINEH DEVAR-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELAV LEMOR LO YIRASHEKHA ZEH KI-‘IM ‘ASHER YETSE MIME’EIKHA HU YIRASHEKHA
15:5 LAI TB, Lalu TUHAN membawa Abram ke luar serta berfirman: “Coba lihat ke langit, hitunglah bintang-bintang, jika engkau dapat menghitungnya.” Maka firman-Nya kepadanya: “Demikianlah banyaknya nanti keturunanmu.”
KJV, And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
Hebrew,
וַיֹּוצֵא אֹתֹו הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכֹּוכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃
Translit, VAYOTSE ‘OTO HAKHUTSAH VAYOMER HABET-NA HASHAMAIMAH US’FOR HAKOKHAVIM ‘IM-TUKHAL LIS’POR ‘OTAM VAYOMER LO KOH YIH’YEH ZAR’EKHA
15:6 LAI TB, Lalu percayalah Abram kepada TUHAN, maka TUHAN memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.
KJV, And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Hebrew,
וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לֹּו צְדָקָה׃
Translit, VEHE’EMIN BAYEHOVAH (baca Ba’Adonay) VAYAKHSHEVEHA LO’ TSEDAQAH
15:7 LAI TB, Lagi firman TUHAN kepadanya: “Akulah TUHAN, yang membawa engkau keluar dari Ur-Kasdim untuk memberikan negeri ini kepadamu menjadi milikmu.”
KJV, And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הֹוצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ׃
Translit, VAYOMER ‘ELAV ‘ANI YEHOVAH (baca ‘Adonay) ‘ASHER HOTSETIKHA ME’UR KAS’DIM LATET LEKHA ‘ET-HA’ARETS HAZOT LERISH’TAH
15:8 LAI TB, Kata Abram: “Ya Tuhan ALLAH, dari manakah aku tahu, bahwa aku akan memilikinya?”
KJV, And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
Hebrew,
וַיֹּאמַר אֲדֹנָי יֱהוִה בַּמָּה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה׃
Translit, VAYOMAR ‘ADONAY YEHOVIH (dibaca: ‘Elohim) BAMAH ‘EDA KI ‘IRASHENAH
15:9 LAI TB, Firman TUHAN kepadanya: “Ambillah bagi-Ku seekor lembu betina berumur tiga tahun, seekor kambing betina berumur tiga tahun, seekor domba jantan berumur tiga tahun, seekor burung tekukur dan seekor anak burung merpati.”
KJV, And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ וְתֹר וְגֹוזָל׃
Translit, VAYOMER ‘ELAV QEKHAH LI ‘EG’LAH MESHULESHET VE’EZ MESHULESHET VE’AYIL MESHULASH VETOR VEGOZAL
15:10 LAI TB, Diambilnyalah semuanya itu bagi TUHAN, dipotong dua, lalu diletakkannya bagian-bagian itu yang satu di samping yang lain, tetapi burung-burung itu tidak dipotong dua.
KJV, And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
Hebrew,
וַיִּקַּח־לֹו אֶת־כָּל־אֵלֶּה וַיְבַתֵּר אֹתָם בַּתָּוֶךְ וַיִּתֵּן אִישׁ־בִּתְרֹו לִקְרַאת רֵעֵהוּ וְאֶת־הַצִפֹּר לֹא בָתָר׃
Translit, VAYIQAKH-LO ‘ET-KOL-‘ELEH VAYEVATER ‘OTAM BATAVEKH VAYITEN ‘ISH-BITRO LIQ’RAT RE’EHU VE’ET-HATSIPOR LO’ VATAR
15:11 LAI TB, Ketika burung-burung buas hinggap pada daging binatang-binatang itu, maka Abram mengusirnya.
KJV, And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
Hebrew,
וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל־הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם׃
Translit, VAYERED HA’AYIT ‘AL-HAPEGARIM VAYASHEV ‘OTAM ‘AV’RAM
15:12 LAI TB, Menjelang matahari terbenam, tertidurlah Abram dengan nyenyak. Lalu turunlah meliputinya gelap gulita yang mengerikan.
KJV, And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Hebrew,
וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבֹוא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל־אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו׃
Translit, VAYEHI HASHEMESH LAVO’ VETAR’DEMAH NAFELAH ‘AL-‘AV’RAM VEHINEH ‘EIMAH KHASHEKHAH GEDOLAH NOFELET ‘ALAV
15:13 LAI TB, Firman TUHAN kepada Abram: “Ketahuilah dengan sesungguhnya bahwa keturunanmu akan menjadi orang asing dalam suatu negeri, yang bukan kepunyaan mereka, dan bahwa mereka akan diperbudak dan dianiaya, empat ratus tahun lamanya.
KJV, And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their’s, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר ׀ יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה׃
Translit, VAYOMER LE’AV’RAM YADO’A TEDA KI-GER YIH’YEH ZAR’AKHA BE’ERETS LO LAHEM VA’AVADUM VEINU ‘OTAM ‘AR’BA ME’OT SHANAH
15:14 LAI TB, Tetapi bangsa yang akan memperbudak mereka, akan Kuhukum, dan sesudah itu mereka akan keluar dengan membawa harta benda yang banyak.
KJV, And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Hebrew,
וְגַם אֶת־הַגֹּוי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי וְאַחֲרֵי־כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדֹול׃
Translit, VEGAM ‘ET-HAGOY ‘ASHER YA’AVODU DAN ‘ANOKHI VE’AKHAREY-KHEN YETSE’U BIR’KHUSH GADOL
15:15 LAI TB, Tetapi engkau akan pergi kepada nenek moyangmu dengan sejahtera; engkau akan dikuburkan pada waktu telah putih rambutmu.
KJV, And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Hebrew,
וְאַתָּה תָּבֹוא אֶל־אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלֹום תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טֹובָה׃
Translit, VE’ATAH TAVO ‘EL-‘AVOTEIKHA BESHALOM TIQAVER BESEIVAH TOVAH
15:16 LAI TB, Tetapi keturunan yang keempat akan kembali ke sini, sebab sebelum itu kedurjanaan orang Amori itu belum genap.”
KJV, But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
Hebrew,
וְדֹור רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא־שָׁלֵם עֲוֹן הָאֱמֹרִי עַד־הֵנָּה׃
Translit, VEDOR REVI’I YASHUVU HENAH KI LO-SHALEM ‘AVON HA’EMORI ‘AD-HENAH
15:17 LAI TB, Ketika matahari telah terbenam, dan hari menjadi gelap, maka kelihatanlah perapian yang berasap beserta suluh yang berapi lewat di antara potongan-potongan daging itu.
KJV, And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Hebrew,
וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד אֵשׁ אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵלֶּה׃
Translit, VAYEHI HASHEMESH BA’AH VA’ALATAH HAYAH VEHINEH TANUR ‘ASHAN VELAPID ‘ESH ‘ASHER ‘AVAR BEIN HAGEZARIM HA’ELEH
15:18 LAI TB, Pada hari itulah TUHAN mengadakan perjanjian dengan Abram serta berfirman: “Kepada keturunanmulah Kuberikan negeri ini, mulai dari sungai Mesir sampai ke sungai yang besar itu, sungai Efrat:
KJV, In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Hebrew,
בַּיֹּום הַהוּא כָּרַת יְהוָה אֶת־אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת מִנְּהַר מִצְרַיִם עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת׃
Translit, BAYOM HAHU KARAT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-‘AV’RAM BERIT LEMOR LEZAR’AKHA NATATI ‘ET-HA’ARETS HAZOT MIN’HAR MITS’RAYIM ‘AD-HANAHAR HAGADOL NEHAR-PERAT
15:19 LAI TB, yakni tanah orang Keni, orang Kenas, orang Kadmon,
KJV, The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Hebrew,
אֶת־הַקֵּינִי וְאֶת־הַקְּנִזִּי וְאֵת הַקַּדְמֹנִי׃
Translit, ‘ET-HAQEINI VE’ET-HAQENIZI VE’ET HAQAD’MONI
15:20 LAI TB, orang Het, orang Feris, orang Refaim,
KJV, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
Hebrew,
וְאֶת־הַחִתִּי וְאֶת־הַפְּרִזִּי וְאֶת־הָרְפָאִים׃
Translit, VE’ET-HAKHITI VE’ET-HAPERIZI VE’ET-HAREFA’IM
15:21 LAI TB, orang Amori, orang Kanaan, orang Girgasi dan orang Yebus itu.”
KJV, And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
Hebrew,
וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת־הַיְבוּסִי׃ ס
Translit, VE’ET-HA’EMORI VE’ET-HAKENA’ANI VE’ET-HAGIR’GASHI VE’ET-HAYEVUSI