IMAMAT PASAL 9

9:1 LAI TB, Pada hari yang kedelapan Musa memanggil Harun serta anak-anaknya dan para tua-tua Israel,
KJV, And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
Hebrew,
וַיְהִי בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי קָרָא מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וּלְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, VAYEHI BAYOM HASYEMINI QARA MOSYEH LE’AHARON ULEVANAV ULEZIQNEY YISRA’EL

9:2 LAI TB, lalu berkatalah ia kepada Harun: “Ambillah bagimu sendiri seekor lembu muda, untuk korban penghapus dosa, dan seekor domba jantan untuk korban bakaran, kedua-duanya yang tidak bercela, kemudian persembahkanlah itu di hadapan TUHAN.
KJV, And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֶל־אַהֲרֹן קַח־לְךָ עֵגֶל בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה תְּמִימִם וְהַקְרֵב לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit, VAYOMER ‘EL-‘AHARON QAKH-LEKHA ‘EGEL BEN-BAQAR LEKHATAT VE’AYIL LE’OLAH TEMIMIM VEHAQREV LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

9:3 LAI TB, Dan kepada orang Israel haruslah engkau berkata, begini: Ambillah seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa, dan seekor anak lembu dan seekor domba, masing-masing berumur setahun dan yang tidak bercela, untuk korban bakaran.
KJV, And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
Hebrew,
וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר קְחוּ שְׂעִיר־עִזִּים לְחַטָּאת וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי־שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה׃
Translit, VE’EL-BENEY YISRA’EL TEDABER LEMOR QEKHU SE’IR-‘IZIM LEKHATAT VE’EGEL VAKHEVES BENEY-SYANAH TEMIMIM LE’OLAH

9:4 LAI TB, Dan lagi seekor lembu dan seekor domba jantan untuk korban keselamatan, supaya dikorbankan di hadapan TUHAN, dan korban sajian yang diolah dengan minyak, karena pada hari ini TUHAN akan menampakkan diri kepadamu.”
KJV, Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
Hebrew,
וְשֹׁור וָאַיִל לִשְׁלָמִים לִזְבֹּחַ לִפְנֵי יְהוָה וּמִנְחָה בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן כִּי הַיֹּום יְהוָה נִרְאָה אֲלֵיכֶם׃
Translit, VESYOR VA’AYIL LISYLAMIM LIZBO’AKH LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) UMINKHA BELULAH VASYAMEN KI HAYOM YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) NIRAH ‘ALEYKHEM

9:5 LAI TB, Kemudian dibawa merekalah apa yang diperintahkan Musa ke Kemah Pertemuan, lalu mendekatlah segenap umat itu dan berdiri di hadapan TUHAN.
KJV, And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
Hebrew,
וַיִּקְחוּ אֵת אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה אֶל־פְּנֵי אֹהֶל מֹועֵד וַיִּקְרְבוּ כָּל־הָעֵדָה וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit, VAYIQKHU ‘ET ‘ASYER TSIVAH MOSYEH ‘EL-PENEY ‘OHEL MO’ED VAYIQREVU KOL-HA’EDAH VAYA’AMDU LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

9:6 LAI TB, Kata Musa: “Inilah firman yang diperintahkan TUHAN kamu perbuat, agar kemuliaan TUHAN tampak kepadamu.”
KJV, And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה תַּעֲשׂוּ וְיֵרָא אֲלֵיכֶם כְּבֹוד יְהוָה׃
Translit, VAYOMER MOSYEH ZEH HADAVAR ‘ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) TA’ASU VEYERA ‘ALEYKHEM KEVOD YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

9:7 LAI TB, Kata Musa kepada Harun: “Datanglah mendekat kepada mezbah, olahlah korban penghapus dosa dan korban bakaranmu, dan adakanlah pendamaian bagimu sendiri dan bagi bangsa itu; sesudah itu olahlah persembahan bangsa itu dan adakanlah pendamaian bagi mereka, seperti yang diperintahkan TUHAN.”
KJV, And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קְרַב אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת־חַטָּאתְךָ וְאֶת־עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת־קָרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה׃
Translit, VAYOMER MOSYEH ‘EL-‘AHARON QERAV ‘EL-HAMIZBE’AKH VA’ASEH ‘ET-KHATATKHA VE’ET-OLATEKHA VEKHAPER BA’ADKHA UVE’AD HA’AM VA’ASEH ‘ET-QARBAN HA’AM VEKHAPER BA’ADAM KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

9:8 LAI TB, Maka mendekatlah Harun kepada mezbah, dan disembelihnyalah anak lembu yang akan menjadi korban penghapus dosa baginya sendiri.
KJV, Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
Hebrew,
וַיִּקְרַב אַהֲרֹן אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וַיִּשְׁחַט אֶת־עֵגֶל הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו׃
Translit, VAYIQRAV ‘AHARON ‘EL-HAMIZBE’AKH VAYISYKHAT ‘ET-‘EGEL HAKHATAT ‘ASYER-LO

9:9 LAI TB, Anak-anak Harun menyampaikan darah lembu itu kepadanya, dan Harun mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah. Darah selebihnya dituangkannya pada bagian bawah mezbah.
KJV, And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
Hebrew,
וַיַּקְרִבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת־הַדָּם אֵלָיו וַיִּטְבֹּל אֶצְבָּעֹו בַּדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, VAYAQRIVU BENEY ‘AHARON ‘ET-HADAM ‘ELAV VAYITBOL ‘ETSBA’O BADAM VAYITEN ‘AL-QARNOT HAMIZBE’AKH VE’ET-HADAM YATSAQ ‘EL-YESOD HAMIZBE’AKH

9:10 LAI TB, Lemak, buah pinggang dan umbai hati dari korban penghapus dosa itu dibakarnya di atas mezbah, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וְאֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הַכְּלָיֹת וְאֶת־הַיֹּתֶרֶת מִן־הַכָּבֵד מִן־הַחַטָּאת הִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
Translit, VE’ET-HAKHELEV VE’ET-HAKELAYOT VE’ET-HAYOTERET MIN-HAQAVED MIN-HAKHATAT HIQTIR HAMIZBEKHA KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH

9:11 LAI TB, Tetapi daging dan kulitnya dibakarnya habis di luar perkemahan.
KJV, And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Hebrew,
וְאֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הָעֹור שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
Translit, VE’ET-HABASAR VE’ET-HA’OR SARAF BA’ESY MIKHUTS LAMAKHANEH

9:12 LAI TB, Kemudian ia menyembelih korban bakaran, lalu anak-anak Harun menyerahkan darah korban itu kepadanya, maka Harun menyiramkannya pada mezbah sekelilingnya.
KJV, And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Hebrew,
וַיִּשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו אֶת־הַדָּם וַיִּזְרְקֵהוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
Translit, VAYISYKHAT ‘ET-HA’OLAH VAYAMTSIU BENEY ‘AHARON ‘ELAV ‘ET-HADAM VAYIZREQEHU ‘AL-HAMIZBE’AKH SAVIV

9:13 LAI TB, Juga diserahkan merekalah kepadanya korban bakaran itu menurut bagian-bagian tertentu beserta dengan kepalanya, lalu dibakarnya di atas mezbah.
KJV, And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
Hebrew,
וְאֶת־הָעֹלָה הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ וְאֶת־הָרֹאשׁ וַיַּקְטֵר עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, VE’ET-HA’OLA HIMTSIU ‘ELAV LINTAKHEYHA VE’ET-HAROSY VAYAQTER ‘AL-HAMIZBE’AKH

9:14 LAI TB, Isi perut dan betisnya dibasuhnya dan dibakarnya dengan korban bakaran di atas mezbah.
KJV, And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
Hebrew,
וַיִּרְחַץ אֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעָיִם וַיַּקְטֵר עַל־הָעֹלָה הַמִּזְבֵּחָה׃
Translit, VAYIRKHATS ‘ET-HAQEREV VE’ET-HAKERA’AYIM VAYAQTER ‘AL-HA’OLAH HAMIZBEKHAH

9:15 LAI TB, Sesudah itu dibawanya persembahan bangsa ke mezbah; diambilnyalah kambing jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa yang bagi bangsa itu, lalu disembelihnya dan dipersembahkannya sebagai korban penghapus dosa seperti yang pertama.
KJV, And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֵת קָרְבַּן הָעָם וַיִּקַּח אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ כָּרִאשֹׁון׃
Translit, VAYAQREV ‘ET QARBAN HA’AM VAYIQAKH ‘ET-SE’IR HAKHATAT ‘ASYER LA’AM VAYISYKHATEHU VAYEKHATEHU KARISYON

9:16 LAI TB, Kemudian dibawanyalah korban bakaran ke mezbah, dan diolahnya sesuai dengan peraturan.
KJV, And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֶת־הָעֹלָה וַיַּעֲשֶׂהָ כַּמִּשְׁפָּט׃
Translit, VAYAQREV ‘ET-HA’OLAH VAYA’ASEHA KAMISYPAT

9:17 LAI TB, Selanjutnya dibawanyalah korban sajian dan diambilnya segenggam dari padanya, lalu dibakarnya di atas mezbah, di samping korban bakaran pada waktu pagi.
KJV, And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
Hebrew,
וַיַּקְרֵב אֶת־הַמִּנְחָה וַיְמַלֵּא כַפֹּו מִמֶּנָּה וַיַּקְטֵר עַל־הַמִּזְבֵּחַ מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר׃
Translit, VAYAQREV ‘ET-HAMINKHA VAYEMALE KHAPO MIMENAH VAYAQTER ‘AL-HAMIZBE’AKH MILVAD ‘OLAT HABOQER

9:18 LAI TB, Ia menyembelih juga lembu dan domba jantan yang akan menjadi korban keselamatan bagi bangsa itu, lalu anak-anak Harun menyerahkan darah korban itu kepadanya, maka Harun menyiramkannya pada mezbah sekelilingnya.
KJV, He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
Hebrew,
וַיִּשְׁחַט אֶת־הַשֹּׁור וְאֶת־הָאַיִל זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לָעָם וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת־הַדָּם אֵלָיו וַיִּזְרְקֵהוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
Translit, VAYISYKHAT ‘ET-HASYOR VE’ET-HA’AYIL ZEVAKH HASYELAMIM ‘ASYER LA’AM VAYAMTSIU BENEY ‘AHARON ‘ET-HADAM ‘ELAV VAYIZREQEHU ‘AL-HAMIZBE’AKH SAVIV

9:19 LAI TB, Tetapi segala lemak dari lembu dan dari domba jantan itu, yakni ekor yang berlemak, lemak yang menutupi isi perut, buah pinggang dan umbai hati,
KJV, And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
Hebrew,
וְאֶת־הַחֲלָבִים מִן־הַשֹּׁור וּמִן־הָאַיִל הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד׃
Translit, VE’ET-HAKHALAVIM MIN-HASYOR UMIN-HA’AYIL HA’ALYAH VEHAMKHASEH VEHAKLAYOT VEYOTERET HAKAVED

9:20 LAI TB, segala lemak itu diletakkan mereka di atas dada kedua korban itu, lalu Harun membakar segala lemak itu di atas mezbah.
KJV, And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Hebrew,
וַיָּשִׂימוּ אֶת־הַחֲלָבִים עַל־הֶחָזֹות וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים הַמִּזְבֵּחָה׃
Translit, VAYASIMU ‘ET-HAKHALAVIM ‘AL-HEKHAZOT VAYAQTER HAKHALAVIM HAMIZBEKHAH

9:21 LAI TB, Dada dan paha kanan itu dipersembahkan Harun sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN, seperti yang diperintahkan Musa.
KJV, And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
Hebrew,
וְאֵת הֶחָזֹות וְאֵת שֹׁוק הַיָּמִין הֵנִיף אַהֲרֹן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה׃
Translit, VE’ET HEKHAZOT VE’ET SYOQ HAYAMIN HENIF ‘AHARON TENUFAH LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) KA’ASYER TSIVAH MOSYEH

9:22 LAI TB, Harun mengangkat kedua tangannya atas bangsa itu, lalu memberkati mereka, kemudian turunlah ia, setelah mempersembahkan korban penghapus dosa, korban bakaran dan korban keselamatan.
KJV, And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
Hebrew,
וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת־ [יָדֹו כ] (יָדָיו ק) אֶל־הָעָם וַיְבָרְכֵם וַיֵּרֶד מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים׃
Translit, VAYISA ‘AHARON ‘ET-YADAV YADAV ‘EL-HA’AM VAYEVARAKHEM VAYERED ME’ASYOT HAKHATAT VEHA’OLAH VEHASYLAMIM

9:23 LAI TB, Masuklah Musa dan Harun ke dalam Kemah Pertemuan. Setelah keluar, mereka memberkati bangsa itu, lalu tampaklah kemuliaan TUHAN kepada segenap bangsa itu.
KJV, And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
Hebrew,
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וַיֵּצְאוּ וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיֵּרָא כְבֹוד־יְהוָה אֶל־כָּל־הָעָם׃
Translit, VAYAVO MOSYEH VE’AHARON ‘EL-‘OHEL MO’ED VAYETSU VAYEVARAKHU ‘ET-HA’AM VAYERA KHEVOD-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) EL-KOL-HA’AM

9:24 LAI TB, Dan keluarlah api dari hadapan TUHAN, lalu menghanguskan korban bakaran dan segala lemak di atas mezbah. Tatkala seluruh bangsa itu melihatnya, bersorak-sorailah mereka, lalu sujud menyembah.
KJV, And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
Hebrew,
וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃
Translit, VATETSE ‘ESY MILIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VATOKHAL ‘AL-HAMIZBE’AKH ‘ET-HA’OLAH VE’ET-HAKHALAVIM VAYAR KOL-HA’AM VAYARONU VAYIPLU ‘AL-PENEYHEM