KELUARAN PASAL 37
37:1 LAI TB, Bezaleel membuat tabut itu dari kayu penaga, dua setengah hasta panjangnya, satu setengah hasta lebarnya, dan satu setengah hasta tingginya.
KJV, And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VAYA’AS BETSALEL ‘ET-HA’ARON ‘ATSEY SYITIM ‘AMATAYIM VAKHETSI ‘ARKO VE’AMAH VAKHETSI RAKHBO VE’AMAH VAKHETSI QOMATO
37:2 LAI TB, Disalutnyalah itu dengan emas murni, dari dalam dan dari luar, dan dibuatnyalah bingkai emas sekelilingnya.
KJV, And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
Hebrew,
וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit, VAYETSAPEHU ZAHAV TAHOR MIBAYIT UMIKHUTS VAYA’AS LO ZER ZAHAV SAVIV
37:3 LAI TB, Dituangnyalah empat gelang emas untuk tabut itu, pada keempat penjurunya, yaitu dua gelang pada rusuknya yang satu dan dua gelang pada rusuknya yang kedua.
KJV, And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
Hebrew,
וַיִּצֹק לֹו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹות עַל־צַלְעֹו הַשֵּׁנִית׃
Translit, VAYITSOQ LO ‘ARBA TABOT ZAHAV ‘AL ARBA PA’AMOTAV USYETEY TABA’OT ‘AL-TSALO HA’EKHAT USYETEY TABA’OT ‘AL-TSALO HASYENIT
37:4 LAI TB, Dibuatnyalah kayu pengusung dari kayu penaga dan disalutnyalah itu dengan emas.
KJV, And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃
Translit, VAYA’AS BADEY ‘ATSEY SYITIM VAYETSAF ‘OTAM ZAHAV
37:5 LAI TB, Dan dimasukkannyalah kayu pengusung itu ke dalam gelang yang pada rusuk tabut itu, supaya tabut dapat diangkut.
KJV, And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
Hebrew,
וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן׃
Translit, VAYAVE ‘ET-HABADIM BATABA’OT ‘AL TSALOT HA’ARON LASET ‘ET-HA’ARON
37:6 LAI TB, Dibuatnyalah tutup pendamaian dari emas murni, dua setengah hasta panjangnya dan satu setengah hasta lebarnya.
KJV, And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
Translit, VAYA’AS KAPORET ZAHAV TAHOR ‘AMATAYIM VAKHETSI ‘ARKAH VE’AMAH VAKHETSI RAKHBAH
37:7 LAI TB, Dibuatnyalah dua kerub dari emas, dari emas tempaan dibuatnya itu, pada kedua ujung tutup pendamaian itu,
KJV, And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
Hebrew,
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות הַכַּפֹּרֶת׃
Translit, VAYA’AS SYENEY KHERUVIM ZAHAV MIQSYAH ‘ASAH ‘OTAM MISYNEY QETSOT HAKAPORET
37:8 LAI TB, satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu dibuatnya kerub itu pada kedua ujungnya.
KJV, One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
Hebrew,
כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי [קִצְוֹותֹו כ] (קְצֹותָיו׃ ק)
Translit, KERUV-‘EKHAD MIQATSAH MIZEH UKHERUV-‘EKHAD MIQATSAH MIZEH MIN-HAKAPORET ‘ASA ‘ET-HAKERUVIM MISYNEY KETSOVTAV KETSOTAV
37:9 LAI TB, Kerub-kerub itu mengembangkan kedua sayapnya ke atas, sayap-sayapnya menudungi tutup pendamaian itu dan mukanya menghadap kepada masing-masing; kepada tutup pendamaian itulah menghadap muka kerub-kerub itu.
KJV, And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
Hebrew,
וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃ פ
Translit, VAYIHYU HAKERUVIM PORSEY KHENAFAYIM LEMALAH SOKHAKHIM BEKHANFEYHEM ‘AL-HAKAPORET UFENEYHEM ‘ISY ‘EL-‘AKHIV ‘EL-HAKAPORET HAYU PENEY HAKERUVIM
37:10 LAI TB, Dibuatnyalah meja itu dari kayu penaga, dua hasta panjangnya, sehasta lebarnya dan satu setengah hasta tingginya.
KJV, And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HASYULKHAN ‘ATSEY SYITIM ‘AMATAYIM ‘ARKO VE’AMAH RAKHBO VE’AMAH VAKHETSI QOMATO
37:11 LAI TB, Disalutnyalah itu dengan emas murni dan dibuatnya bingkai emas sekelilingnya.
KJV, And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
Hebrew,
וַיְצַף אֹתֹו זָהָב טָהֹור וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit, VAYETSAF ‘OTO ZAHAV TAHOR VAYA’AS LO ZER ZAHAV SAVIV
37:12 LAI TB, Dibuatnyalah sekelilingnya jalur pinggir yang setapak tangan lebarnya dan dibuatnya bingkai emas sekeliling jalur pinggirnya itu.
KJV, Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ לֹו מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וַיַּעַשׂ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתֹּו סָבִיב׃
Translit, VAYA’AS LO MISGERET TOFAKH SAVIV VAYA’AS ZER-ZAHAV LEMISGARTO SAVIV
37:13 LAI TB, Dituangnyalah untuk meja itu empat gelang emas dan dipasangnyalah gelang-gelang itu di keempat penjurunya, pada keempat kakinya.
KJV, And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
Hebrew,
וַיִּצֹק לֹו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃
Translit, VAYITSOQ LO ‘ARBA TABOT ZAHAV VAYITEN ‘ET-HATABA’OT ‘AL ‘ARBA HAPE’OT ‘ASYER LE’ARBA RAGLAV
37:14 LAI TB, Dekat ke jalur pinggirnyalah gelang itu, yakni tempat memasukkan kayu pengusung, supaya meja itu dapat diangkut.
KJV, Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
Hebrew,
לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Translit, LE’UMAT HAMISGERET HAYU HATABA’OT BATIM LABADIM LASET ‘ET-HASYULKHAN
37:15 LAI TB, Dibuatnyalah kayu pengusung itu dari kayu penaga dan disalutnya dengan emas, yaitu supaya meja itu dapat diangkut.
KJV, And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HABADIM ‘ATSEY SYITIM VAYETSAF ‘OTAM ZAHAV LASET ‘ET-HASYULKHAN
37:16 LAI TB, Dan dibuatnyalah perkakas yang di atas meja itu, yakni pinggannya, cawannya, piala dan kendinya, yang dipakai untuk persembahan curahan, semuanya dari emas murni.
KJV, And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַכֵּלִים ׀ אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן אֶת־קְעָרֹתָיו וְאֶת־כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹת אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהֹור׃ פ
Translit, VAYA’AS ‘ET-HAKELIM ‘ASYER ‘AL-HASYULKHAN ‘ET-QEAROTAV VE’ET-KAPOTAV VE’ET MENAQIYOTAV VE’ET-HAQESAVOT ‘ASYER YUSAKH BAHEN ZAHAV TAHOR
37:17 LAI TB, Dibuatnyalah kandil itu dari emas murni; dari emas tempaan dibuatnya kandil itu, baik kakinya baik batangnya; kelopaknya — dengan tombolnya dan kembangnya — dibuat seiras dengan kandil itu.
KJV, And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HAMENORAH ZAHAV TAHOR MIQSYAH ‘ASAH ‘ET-HAMENORAH YEREKHA VEQANAH GEVIEYHA KAFTOREYHA UFERAKHEYHA MIMENA HAYU
37:18 LAI TB, Ada enam cabang timbul dari sisinya: tiga cabang kandil itu dari sisi yang satu dan tiga cabang dari sisi yang lain.
KJV, And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Hebrew,
וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה ׀ קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃
Translit, VESYISYAH QANIM YOTSIM MITSIDEYHA SYELOSYAH QENEY MENORAH MITSIDAH HA’EKHAD USYELOSYAH QENEY MENORAH MITSIDAH HASYENI
37:19 LAI TB, Tiga kelopak yang berupa bunga badam pada cabang yang satu — dengan tombol dan kembangnya — dan tiga kelopak yang serupa pada cabang yang lain — dengan tombol dan kembangnya –; demikian juga dibuat keenam cabang yang timbul dari kandil itu.
KJV, Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Hebrew,
שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃
Translit, SYELOSYAH GEVI’IM MESYUQADIM BAQANEH HA’EKHAD KAFTOR VAFERAKH USYELOSYAH GEVI’IM MESYUQADIM BEQANEH ‘EKHAD KAFTOR VAFARAKH KEN LESYESYET HAQANIM HAYOTSIM MIN-HAMENORAH
37:20 LAI TB, Pada kandil itu sendiri ada empat kelopak berupa bunga badam — dengan tombolnya dan kembangnya.
KJV, And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Hebrew,
וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃
Translit, UVAMNORAH ‘ARBA’AH GEVI’IM MESYUQADIM KAFTOREYHA UFERAKHEYHA
37:21 LAI TB, Juga ada satu tombol di bawah sepasang cabang yang pertama yang timbul dari kandil itu, dan satu tombol di bawah yang kedua, dan satu tombol di bawah yang ketiga; demikianlah juga dibuat keenam cabang yang timbul dari situ.
KJV, And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
Hebrew,
וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִמֶּנָּה׃
Translit, VEKHAFTOR TAKHAT SYENEY HAQANIM MIMENAH VEKHAFTOR TAKHAT SYENEY HAQANIM MIMENAH VEKHAFTOR TAKHAT-SYENEY HAQANIM MIMENAH LESYESYET HAQANIM HAYOTSIM MIMENAH
37:22 LAI TB, Tombol dan cabang itu timbul dari kandil itu, dan semuanya itu dibuat dari sepotong emas tempaan yang murni.
KJV, Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
Hebrew,
כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה הָיוּ כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהֹור׃
Translit, KAFTOREYHEM UQENOTAM MIMENAH HAYU KULAH MIQSYAH ‘AKHAT ZAHAV TAHOR
37:23 LAI TB, Dibuatnyalah pada kandil itu tujuh lampu dengan sepitnya dan penadahnya dari emas murni.
KJV, And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהֹור׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-NEROTEYHA SYIVAH UMALQAKHEYHA UMAKHTOTEYHA ZAHAV TAHOR
37:24 LAI TB, Dari satu talenta emas murni dibuatnyalah kandil itu dengan segala perkakasnya.
KJV, Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Hebrew,
כִּכָּר זָהָב טָהֹור עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כֵּלֶיהָ׃ פ
Translit, KIKAR ZAHAV TAHOR ‘ASAH ‘OTAH VE’ET KOL-KELEYHA
37:25 LAI TB, Dibuatnyalah mezbah pembakaran ukupan itu dari kayu penaga, sehasta panjangnya dan sehasta lebarnya, empat persegi, tetapi dua hasta tingginya; tanduk-tanduknya seiras dengan mezbah itu.
KJV, And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּה אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו רָבוּעַ וְאַמָּתַיִם קֹמָתֹו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-MIZBAKH HAQETORET ‘ATSEY SYITIM ‘AMAH ‘ARKO VE’AMAH RAKHBO RAVU’A VE’AMATAYIM QOMATO MIMENU HAYU QARNOTAV
37:26 LAI TB, Disalutnyalah itu dengan emas murni, bidang atasnya dan bidang-bidang sisinya sekelilingnya, serta tanduk-tanduknya. Dibuatnyalah bingkai emas sekelilingnya.
KJV, And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Hebrew,
וַיְצַף אֹתֹו זָהָב טָהֹור אֶת־גַּגֹּו וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וַיַּעַשׂ לֹו זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit, VAYETSAF ‘OTO ZAHAV TAHOR ‘ET-GAGO VE’ET-QIROTAV SAVIV VE’ET-QARNOTAV VAYA’AS LO ZER ZAHAV SAVIV
37:27 LAI TB, Dibuatnyalah dua gelang emas untuk mezbah itu di bawah bingkainya, pada kedua rusuknya, pada kedua bidang sisinya, sebagai tempat memasukkan kayu pengusung, supaya dengan itu mezbah dapat diangkut.
KJV, And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
Hebrew,
וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה־לֹו ׀ מִתַּחַת לְזֵרֹו עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו עַל שְׁנֵי צִדָּיו לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתֹו בָּהֶם׃
Translit, USYETEY TABOT ZAHAV ‘ASAH-LO MITAKHAT LEZERO ‘AL SYETEY TSALOTAV ‘AL SYENEY TSIDAV LEVATIM LEVADIM LASET ‘OTO BAHEM
37:28 LAI TB, Dan dibuatnyalah kayu pengusung itu dari kayu penaga dan disalutnya dengan emas.
KJV, And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב׃
Translit, VAYA’AS ‘ET-HABADIM ‘ATSEY SYITIM VAYETSAF OTAM ZAHAV
37:29 LAI TB, Dan dibuatnyalah minyak urapan yang kudus itu dan ukupan murni dari wangi-wangian, seperti buatan seorang tukang campur rempah-rempah.
KJV, And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה קֹדֶשׁ וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים טָהֹור מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ׃ פ
Translit, VAYA’AS ‘ET-SYEMEN HAMISYKHA QODESY VE’ET-QETORET HASAMIM TAHOR MA’ASEH ROQE’AKH