KEJADIAN PASAL 16

16:1 LAI TB, Adapun Sarai, isteri Abram itu, tidak beranak. Ia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir, Hagar namanya.
KJV, Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Hebrew,
וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לֹו וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃
Translit, VESARAY ‘ESHET ‘AV’RAM LO’ YAL’DAH LO VELAH SHIF’KHAH MITS’RIT USHEMAH HAGAR

16:2 LAI TB, Berkatalah Sarai kepada Abram: “Engkau tahu, TUHAN tidak memberi aku melahirkan anak. Karena itu baiklah hampiri hambaku itu; mungkin oleh dialah aku dapat memperoleh seorang anak.” Dan Abram mendengarkan perkataan Sarai.
KJV, And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
Hebrew,
וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם הִנֵּה־נָא עֲצָרַנִי יְהוָה מִלֶּדֶת בֹּא־נָא אֶל־שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֵּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקֹול שָׂרָי׃
Translit, VATOMER SARAY ‘EL-‘AV’RAM HINEH-NA ‘ATSARANI YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) MILEDET BO-NA ‘EL-SHIF’KHATI ULAY ‘IBANEH MIMENAH VAYISH’MA ‘AV’RAM LEQOL SARAY

16:3 LAI TB, Jadi Sarai, isteri Abram itu, mengambil Hagar, hambanya, orang Mesir itu, — yakni ketika Abram telah sepuluh tahun tinggal di tanah Kanaan –, lalu memberikannya kepada Abram, suaminya, untuk menjadi isterinya.
KJV, And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
Hebrew,
וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת־אַבְרָם אֶת־הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לֹו לְאִשָּׁה׃
Translit, VATIQAKH SARAY ‘ESHET ‘AV’RAM ‘ET-HAGAR HAMITSRIT SHIF’KHATAH MIQETS ‘ESER SHANIM LESHEVET ‘AV’RAM BE’ERETS KENA’AN VATITEN ‘OTAH LE’AV’RAM ‘ISHAH LO LE’ISHAH

16:4 LAI TB, Abram menghampiri Hagar, lalu mengandunglah perempuan itu. Ketika Hagar tahu, bahwa ia mengandung, maka ia memandang rendah akan nyonyanya itu.
KJV, And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
Hebrew,
וַיָּבֹא אֶל־הָגָר וַתַּהַר וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וַתֵּקַל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶיהָ׃
Translit, VAYAVO ‘EL-HAGAR VATAHAR VATERE KI HARATAH VATEQAL GEVIR’TAH BE’EINEIHA

16:5 LAI TB, Lalu berkatalah Sarai kepada Abram: “Penghinaan yang kuderita ini adalah tanggung jawabmu; akulah yang memberikan hambaku ke pangkuanmu, tetapi baru saja ia tahu, bahwa ia mengandung, ia memandang rendah akan aku; TUHAN kiranya yang menjadi Hakim antara aku dan engkau.”
KJV, And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
Hebrew,
וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם חֲמָסִי עָלֶיךָ אָנֹכִי נָתַתִּי שִׁפְחָתִי בְּחֵיקֶךָ וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וָאֵקַל בְּעֵינֶיהָ יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ ׃
Translit, VATOMER SARAY ‘EL-‘AVRAM KHAMASI ‘ALEIKHA ‘ANOKHI NATATI SHIFKHATI BEKHEIQEKHA VATERE KI HARATAH VA’EQAL BE’EINEIHA YISH’POT YEHOVAH (baca ‘Adonay) BEINI UVEINEIKHA

16:6 LAI TB, Kata Abram kepada Sarai: “Hambamu itu di bawah kekuasaanmu; perbuatlah kepadanya apa yang kaupandang baik.” Lalu Sarai menindas Hagar, sehingga ia lari meninggalkannya.
KJV, But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־שָׂרַי הִנֵּה שִׁפְחָתֵךְ בְּיָדֵךְ עֲשִׂי־לָהּ הַטֹּוב בְּעֵינָיִךְ וַתְּעַנֶּהָ שָׂרַי וַתִּבְרַח מִפָּנֶיהָ׃
Translit, VAYOMER ‘AV’RAM ‘EL-SARAY HINEH SHIFKHATEKH BEYADEKH ‘ASI-LAH HATOV BE’EINAYIKH VATE’ANEHA SARAY VATIV’RAKH MIPANEIHA

16:7 LAI TB, Lalu Malaikat TUHAN menjumpainya dekat suatu mata air di padang gurun, yakni dekat mata air di jalan ke Syur.
KJV, And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
Hebrew,
וַיִּמְצָאָהּ מַלְאַךְ יְהוָה עַל־עֵין הַמַּיִם בַּמִּדְבָּר עַל־הָעַיִן בְּדֶרֶךְ שׁוּר׃
Translit, VAYIM’TSA’AH MALAKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘AL-‘EIN HAMAYIM BAMID’BAR ‘AL-HA’AYIN BEDEREKH SHUR

16:8 LAI TB, Katanya: “Hagar, hamba Sarai, dari manakah datangmu dan ke manakah pergimu?” Jawabnya: “Aku lari meninggalkan Sarai, nyonyaku.”
KJV, And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
Hebrew,
וַיֹּאמַר הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי אֵי־מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי וַתֹּאמֶר מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת׃
Translit, VAYOMAR HAGAR SHIF’KHAT SARAY ‘EY-MIZEH VAT VE’ANAH TELEKHI VATOMER MIPENEY SARAY GEVIR’TI ‘ANOKHI BORAKHAT

16:9 LAI TB, Lalu kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: “Kembalilah kepada nyonyamu, biarkanlah engkau ditindas di bawah kekuasaannya.”
KJV, And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ׃
Translit, VAYOMER LAH MALAKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) SHUVI ‘EL-GEVIR’TEKH VEHITANI TAKHAT YADEIHA

16:10 LAI TB, Lagi kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: “Aku akan membuat sangat banyak keturunanmu, sehingga tidak dapat dihitung karena banyaknya.”
KJV, And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃
Translit, VAYOMER LAH MAL’AKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) HAREBAH ‘AR’BEH ‘ET-ZAR’EKH VELO YISAFER MEROV

16:11 LAI TB, Selanjutnya kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: “Engkau mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki dan akan menamainya Ismael, sebab TUHAN telah mendengar tentang penindasan atasmu itu.
KJV, And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃
Translit, VAYOMER LAH MAL’AKH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) HINAKH HARAH VEYOLADET BEN VEQARAT SHEMO YISH’MA’EL KI-SHAMA YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-‘ON’YEKH

16:12 LAI TB, Seorang laki-laki yang lakunya seperti keledai liar, demikianlah nanti anak itu; tangannya akan melawan tiap-tiap orang dan tangan tiap-tiap orang akan melawan dia, dan di tempat kediamannya ia akan menentang semua saudaranya.”
KJV, And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
Hebrew,
וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם יָדֹו בַכֹּל וְיַד כֹּל בֹּו וְעַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו יִשְׁכֹּן׃
Translit, VEHU YIH’YEH PERE ‘ADAM YADO VAKOL VEYAD KOL BO VE’AL-PENEY KHOL-‘EKHAV YISH’KON

16:13 LAI TB, Kemudian Hagar menamakan TUHAN yang telah berfirman kepadanya itu dengan sebutan: “Engkaulah El-Roi.” Sebab katanya: “Bukankah di sini kulihat Dia yang telah melihat aku?”
KJV, And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
Hebrew,
וַתִּקְרָא שֵׁם־יְהוָה הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי כִּי אָמְרָה הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי׃
Translit, VATIQ’RA SHEM-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) HADOVER ‘ELEIHA ‘ATAH ‘EL RO’I KI AM’RAH HAGAM HALOM RA’ITI ‘AKHAREY RO’I

16:14 LAI TB, Sebab itu sumur tadi disebutkan orang: sumur Lahai-Roi; letaknya antara Kadesh dan Bered.
KJV, Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Hebrew,
עַל־כֵּן קָרָא לַבְּאֵר בְּאֵר לַחַי רֹאִי הִנֵּה בֵין־קָדֵשׁ וּבֵין בָּרֶד׃
Translit, ‘AL-KEN QARA LABE’ER BE’ER LAKHAY RO’I HINEH VEIN-QADESH UVEIN BARED

16:15 LAI TB, Lalu Hagar melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abram dan Abram menamai anak yang dilahirkan Hagar itu Ismael.
KJV, And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.
Hebrew,
וַתֵּלֶד הָגָר לְאַבְרָם בֵּן וַיִּקְרָא אַבְרָם שֶׁם־בְּנֹו אֲשֶׁר־יָלְדָה הָגָר יִשְׁמָעֵאל׃
Translit, VATELED HAGAR LE’AV’RAM BEN VAYIQ’RA ‘AV’RAM SHEM-BENO ‘ASHER-YAL’DAH HAGAR YISH’MA’EL

16:16 LAI TB, Abram berumur delapan puluh enam tahun, ketika Hagar melahirkan Ismael baginya.
KJV, And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
Hebrew,
וְאַבְרָם בֶּן־שְׁמֹנִים שָׁנָה וְשֵׁשׁ שָׁנִים בְּלֶדֶת־הָגָר אֶת־יִשְׁמָעֵאל לְאַבְרָם׃ ס
Translit, VE’AV’RAM BEN-SHEMONIM SHANAH VESHESH SHANIM BELEDET-HAGAR ‘ET-YISH’MA’EL LE’AV’RAM