IMAMAT PASAL 16

16:1 LAI TB, Sesudah kedua anak Harun mati, yang terjadi pada waktu mereka mendekat ke hadapan TUHAN, berfirmanlah TUHAN kepada Musa.
KJV, And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מֹות שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃
Translit, VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH ‘AKHAREY MOT SYENEY BENEY ‘AHARON BEQARVATAM LIFNEY-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VAYAMUTU

16:2 LAI TB, Firman TUHAN kepadanya: “Katakanlah kepada Harun, kakakmu, supaya ia jangan sembarang waktu masuk ke dalam tempat kudus di belakang tabir, ke depan tutup pendamaian yang di atas tabut supaya jangan ia mati; karena Aku menampakkan diri dalam awan di atas tutup pendamaian.
KJV, And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH DABER ‘EL-‘AHARON ‘AKHIKHA VE’AL-YAVO VEKHOL-‘ET ‘EL-HAKODESY MIBEIT LAPAROKHET ‘EL-PENEY HAKAPORET ‘ASYER ‘AL-HA’ARON VELO YAMUT KI BE’ANAN ‘ERAEH ‘AL-HAKAPORET

16:3 LAI TB, Beginilah caranya Harun masuk ke dalam tempat kudus itu, yakni dengan membawa seekor lembu jantan muda untuk korban penghapus dosa dan seekor domba jantan untuk korban bakaran.
KJV, Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Hebrew,
בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃
Translit, BEZOT YAVO ‘AHARON ‘EL-HAQODESY BEFAR BEN-BAQAR LEKHATAT VE’AYIL LE’OLAH

16:4 LAI TB, Ia harus mengenakan kemeja lenan yang kudus dan ia harus menutupi auratnya dengan celana lenan dan ia harus memakai ikat pinggang lenan dan berlilitkan serban lenan; itulah pakaian kudus yang harus dikenakannya, sesudah ia membasuh tubuhnya dengan air.
KJV, He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
Hebrew,
כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרֹו וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי־קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרֹו וּלְבֵשָׁם׃
Translit, KETONET-BAD QODESY YILBASY UMIKHNESEY-VAD YIHYU ‘AL-BESARO UVE’AVNET BAD YAKHGOR UVEMITSNEFET BAD YITSNOF BIGDEY-QODESY HEM VERAKHATS BAMAYIM ‘ET-BESARO ULEVESYAM

16:5 LAI TB, Dari umat Israel ia harus mengambil dua ekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa dan seekor domba jantan untuk korban bakaran.
KJV, And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
Hebrew,
וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃
Translit, UME’ET ‘ADAT BENEY YISRA’EL YIQAKH SYENEY-SEYREY ‘IZIM LEKHATAT VE’AYIL ‘EKHAD LE’OLAH

16:6 LAI TB, Kemudian Harun harus mempersembahkan lembu jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa baginya sendiri dan dengan demikian mengadakan pendamaian baginya dan bagi keluarganya.
KJV, And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
Hebrew,
וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו׃
Translit, VEHIQRIV ‘AHARON ‘ET-PAR HAKHATAT ‘ASYER-LO VEKHIPER BA’ADO UVE’AD BEYTO

16:7 LAI TB, Ia harus mengambil kedua ekor kambing jantan itu dan menempatkannya di hadapan TUHAN di depan pintu Kemah Pertemuan,
KJV, And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit, VELAQAKH ‘ET-SYENEY HASE’IRIM VEHE’EMID ‘OTAM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) PETAKH ‘OHEL MO’ED

16:8 LAI TB, dan harus membuang undi atas kedua kambing jantan itu, sebuah undi bagi TUHAN dan sebuah bagi Azazel.
KJV, And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Hebrew,
וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃
Translit, VENATAN ‘AHARON ‘AL-SYENEY HASE’IRIM GORALOT GORAL ‘EKHAD LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) VEGORAL ‘EKHAD LA’AZAZEL

16:9 LAI TB, Lalu Harun harus mempersembahkan kambing jantan yang kena undi bagi TUHAN itu dan mengolahnya sebagai korban penghapus dosa.
KJV, And Aaron shall bring the goat upon which the LORD’s lot fell, and offer him for a sin offering.
Hebrew,
וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגֹּורָל לַיהוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃
Translit, VEHIQRIV ‘AHARON ‘ET-HASA’IR ‘ASYER ‘ALAH ‘ALAV HAGORAL LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) VE’ASAHU KHATAT

16:10 LAI TB, Tetapi kambing jantan yang kena undi bagi Azazel haruslah ditempatkan hidup-hidup di hadapan TUHAN untuk mengadakan pendamaian, lalu dilepaskan bagi Azazel ke padang gurun.
KJV, But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
Hebrew,
וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגֹּורָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד־חַי לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתֹו לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃
Translit, VEHASA’IR ‘ASYER ‘ALAH ‘ALAV HAGORAL LA’AZAZEL YA’OMAD-KHAY LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) LEKHAPER ‘ALAV LESYALAKH ‘OTO LA’AZAZEL HAMIDBARAH

16:11 LAI TB, Harun harus mempersembahkan lembu jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa baginya sendiri dan mengadakan pendamaian baginya dan bagi keluarganya; ia harus menyembelih lembu jantan itu.
KJV, And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
Hebrew,
וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לֹו׃
Translit, VEHIQRIV ‘AHARON ‘ET-PAR HAKHATAT ‘ASYER-LO VEKHIPER BA’ADO UVE’AD BEYTO VESYAKHAT ‘ET-PAR HAKHATAT ‘ASYER-LO

16:12 LAI TB, Dan ia harus mengambil perbaraan berisi penuh bara api dari atas mezbah yang di hadapan TUHAN, serta serangkup penuh ukupan dari wangi-wangian yang digiling sampai halus, lalu membawanya masuk ke belakang tabir.
KJV, And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
Hebrew,
וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃
Translit, VELAQAKH MELO-HAMAKHTAH GAKHALEY-‘ESY ME’AL HAMIZBE’AKH MILIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) UMELO KHAFNAV QETORET SAMIM DAQAH VEHEVI MIBEIT LAPAROKHET

16:13 LAI TB, Kemudian ia harus meletakkan ukupan itu di atas api yang di hadapan TUHAN, sehingga asap ukupan itu menutupi tutup pendamaian yang di atas hukum Allah, supaya ia jangan mati.
KJV, And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
Hebrew,
וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה ׀ עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃
Translit, VENATAN ‘ET-HAQETORET ‘AL-HA’ESY LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VEKHISAH ‘ANAN HAQETORET ‘ET-HAKAPORET ‘ASYER ‘AL-HA’EDUT VELO YAMUT

16:14 LAI TB, Lalu ia harus mengambil sedikit dari darah lembu jantan itu dan memercikkannya dengan jarinya ke atas tutup pendamaian di bagian muka, dan ke depan tutup pendamaian itu ia harus memercikkan sedikit dari darah itu dengan jarinya tujuh kali.
KJV, And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
Hebrew,
וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעֹו עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעֹו׃
Translit, VELAQAKH MIDAM HAPAR VEHIZAH VE’ETSBA’O ‘AL-PENEY HAKAPORET QEDMAH VELIFNEY HAKAPORET YAZEH SYEVA-PE’AMIM MIN-HADAM BE’ETSBAO

16:15 LAI TB, Lalu ia harus menyembelih domba jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa bagi bangsa itu dan membawa darahnya masuk ke belakang tabir, kemudian haruslah diperbuatnya dengan darah itu seperti yang diperbuatnya dengan darah lembu jantan, yakni ia harus memercikkannya ke atas tutup pendamaian dan ke depan tutup pendamaian itu.
KJV, Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
Hebrew,
וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמֹו אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתֹו עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃
Translit, VESYAKHAT ‘ET-SE’IR HAKHATAT ‘ASYER LA’AM VEHEVI ‘ET-DAMO ‘EL-MIBEIT LAPAROKHET VE’ASAH ‘ET-DAMO KA’ASYER ‘ASAH LEDAM HAPAR VEHIZAH ‘OTO ‘AL-HAKAPORET VELIFNEY HAKAPORET

16:16 LAI TB, Dengan demikian ia mengadakan pendamaian bagi tempat kudus itu karena segala kenajisan orang Israel dan karena segala pelanggaran mereka, apa pun juga dosa mereka. Demikianlah harus diperbuatnya dengan Kemah Pertemuan yang tetap diam di antara mereka di tengah-tengah segala kenajisan mereka.
KJV, And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
Hebrew,
וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מֹועֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתֹוךְ טֻמְאֹתָם׃
Translit, VEKHIPER ‘AL-HAQODESY MITUMOT BENEY YISRA’EL UMIPISYEYHEM LEKHOL-KHATOTAM VEKHEN YA’ASEH LE’OHEL MO’ED HASYOKHEN ‘ITAM BETOKH TUMOTAM

16:17 LAI TB, Seorang pun tidak boleh hadir di dalam Kemah Pertemuan, bila Harun masuk untuk mengadakan pendamaian di tempat kudus, sampai ia keluar, setelah mengadakan pendamaian baginya sendiri, bagi keluarganya dan bagi seluruh jemaah orang Israel.
KJV, And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
Hebrew,
וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה ׀ בְּאֹהֶל מֹועֵד בְּבֹאֹו לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃
Translit, VEKHOL-‘ADAM LO-YIHYEH BE’OHEL MO’ED BEVO’O LEKHAPER BAQODESY ‘AD-TSETO VEKHIPER BA’ADO UVE’AD BEYTO UVE’AD KOL-KEHAL YISRA’EL

16:18 LAI TB, Kemudian haruslah ia pergi ke luar ke mezbah yang ada di hadapan TUHAN, dan mengadakan pendamaian bagi mezbah itu. Ia harus mengambil sedikit dari darah lembu jantan dan dari darah domba jantan itu dan membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah sekelilingnya.
KJV, And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
Hebrew,
וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
Translit, VEYATSA ‘EL-HAMIZBE’AKH ‘ASYER LIFNEY-YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VEKHIPER ‘ALAV VELAQAKH MIDAM HAPAR UMIDAM HASA’IR VENATAN ‘AL-QARNOT HAMIZBE’AKH SAVIV

16:19 LAI TB, Kemudian ia harus memercikkan sedikit dari darah itu ke mezbah itu dengan jarinya tujuh kali dan mentahirkan serta menguduskannya dari segala kenajisan orang Israel.
KJV, And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
Hebrew,
וְהִזָּה עָלָיו מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעֹו שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרֹו וְקִדְּשֹׁו מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, VEHIZAH ‘ALAV MIN-HADAM BE’ETSBA’O SYEVA PE’AMIM VETIHARO VEQIDSYO MITUMOT BE.NEI YISRA’EL

16:20 LAI TB, Setelah selesai mengadakan pendamaian bagi tempat kudus dan Kemah Pertemuan serta mezbah, ia harus mempersembahkan kambing jantan yang masih hidup itu,
KJV, And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
Hebrew,
וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי׃
Translit, VEKHILAH MIKAPER ‘ET-HAQODESY VE’ET-‘OHEL MO’ED VE’ET-HAMIZBE’AKH VEHIQRIV ‘ET-HASA’IR HEKHAY

16:21 LAI TB, dan Harun harus meletakkan kedua tangannya ke atas kepala kambing jantan yang hidup itu dan mengakui di atas kepala kambing itu segala kesalahan orang Israel dan segala pelanggaran mereka, apa pun juga dosa mereka; ia harus menanggungkan semuanya itu ke atas kepala kambing jantan itu dan kemudian melepaskannya ke padang gurun dengan perantaraan seseorang yang sudah siap sedia untuk itu.
KJV, And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
Hebrew,
וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת־שְׁתֵּי [יָדֹו כ] (יָדָיו ק) עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד־אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה׃
Translit, VESAMAKH ‘AHARON ‘ET-SYETEY YADAV YADAV ‘AL-ROSY HASA’IR HAKHAY VEHITVADAH ‘ALAV ‘ET-KOL-‘AVONOT BENEY YISRA’EL VE’ET-KOL-PISYEYHEM LEKHOL-KHATOTAM VENATAN ‘OTAM ‘AL-ROSY HASA’IR VESYILAKH BEYAD-‘ISY ‘ITI HAMIDBARA

16:22 LAI TB, Demikianlah kambing jantan itu harus mengangkut segala kesalahan Israel ke tanah yang tandus, dan kambing itu harus dilepaskan di padang gurun.
KJV, And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
Hebrew,
וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃
Translit, VENASA HASA’IR ‘ALAV ‘ET-KOL-‘AVONOTAM ‘EL-‘ERETS GEZERAH VESYILAKH ‘ET-HASA’IR BAMIDBAR

16:23 LAI TB, Sesudah itu Harun harus masuk ke dalam Kemah Pertemuan dan menanggalkan pakaian lenan, yang dikenakannya ketika ia masuk ke dalam tempat kudus dan harus meninggalkannya di sana.
KJV, And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
Hebrew,
וּבָא אַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וּפָשַׁט אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאֹו אֶל־הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם׃
Translit, UVA ‘AHARON ‘EL-‘OHEL MO’ED UFASYAT ‘ET-BIGDEY HABAD ASYER LAVASY BEVO’O ‘EL-HAQODESY VEHINIKHAM SYAM

16:24 LAI TB, Ia harus membasuh tubuhnya dengan air di suatu tempat yang kudus dan mengenakan pakaiannya sendiri, lalu ia harus keluar dan mempersembahkan korban bakarannya sendiri dan korban bakaran bangsa itu; dengan demikian ia mengadakan pendamaian baginya sendiri dan bagi bangsa itu.
KJV, And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
Hebrew,
וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַמַּיִם בְּמָקֹום קָדֹושׁ וְלָבַשׁ אֶת־בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתֹו וְאֶת־עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד הָעָם׃
Translit, VERAKHATS ‘ET-BESARO VAMAYIM BEMAQOM QADOSY VELAVASY ‘ET-BEGADAV VEYATSA VE’ASAH ‘ET-‘OLATO VE’ET-‘OLAT HA’AM VEKHIPER BA’ADO UVE’AD HA’AM

16:25 LAI TB, Kemudian ia harus membakar lemak korban penghapus dosa di atas mezbah.
KJV, And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
Hebrew,
וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃
Translit, VE’ET KHELEV HAKHATAT YAQTIR HAMIZBEKHA

16:26 LAI TB, Maka orang yang melepaskan kambing jantan bagi Azazel itu harus mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air dan sesudah itu barulah boleh masuk ke perkemahan.
KJV, And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
Hebrew,
וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃
Translit, VEHAMSYALE’AKH ‘ET-HASA’IR LA’AZAZEL YEKHABES BEGADAV VERAKHATS ‘ET-BESARO BAMAYIM VE’AKHAREY-KHEN YAVO ‘EL-HAMAKHANEH

16:27 LAI TB, Lembu jantan dan kambing jantan korban penghapus dosa, yang darahnya telah dibawa masuk untuk mengadakan pendamaian di dalam tempat kudus, harus dibawa keluar dari perkemahan, dan kulitnya, dagingnya dan kotorannya harus dibakar habis.
KJV, And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
Hebrew,
וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת ׀ שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם׃
Translit, VE’ET PAR HAKHATAT VE’ET SE’IR HAKHATAT ‘ASYER HUVA ‘ET-DAMAM LEKHAPER BAQODESY YOTSI ‘EL-MIKHUTS LAMAKHANEH VESARFU VA’ESY ‘ET-‘OROTAM VE’ET-BESARAM VE’ET-PIRSYAM

16:28 LAI TB, Siapa yang membakar semuanya itu, harus mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air dan sesudah itu barulah boleh masuk ke perkemahan.
KJV, And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
Hebrew,
וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃
Translit, VEHASREF ‘OTAM YEKHABES BEGADAV VERAKHATS ‘ET-BESARO BAMAYIM VE’AKHAREY-KHEN YAVO ‘EL-HAMAKHANEH

16:29 LAI TB, Inilah yang harus menjadi ketetapan untuk selama-lamanya bagi kamu, yakni pada bulan yang ketujuh, pada tanggal sepuluh bulan itu kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa dan janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan, baik orang Israel asli maupun orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu.
KJV, And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
Hebrew,
וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עֹולָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם׃
Translit, VEHAYTAH LAKHEM LEKHUQAT ‘OLAM BAKHODESY HASYEVI’I BE’ASOR LAKHODESY TE’ANU ‘ET-NAFSYOTEYKHEM VEKHOL-MELAKHA LO TA’ASU HA’EZRAKH VEHAGER HAGAR BETOKHAKHEM

16:30 LAI TB, Karena pada hari itu harus diadakan pendamaian bagimu untuk mentahirkan kamu. Kamu akan ditahirkan dari segala dosamu di hadapan TUHAN.
KJV, For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
Hebrew,
כִּי־בַיֹּום הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃
Translit, KI-VAYOM HAZEH YEKHAPER ‘ALEYKHEM LETAHER ‘ETKHEM MIKOL KHATOTEYKHEM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) TITHARU

16:31 LAI TB, Hari itu harus menjadi sabat, hari perhentian penuh, bagimu dan kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya.
KJV, It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Hebrew,
שַׁבַּת שַׁבָּתֹון הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עֹולָם׃
Translit, SYABAT SYABATON HI LAKHEM VE’INITEM ‘ET-NAFSYOTEYKHEM KHUQAT ‘OLAM

16:32 LAI TB, Dan pendamaian harus diadakan oleh imam yang telah diurapi dan telah ditahbiskan untuk memegang jabatan imam menggantikan ayahnya; ia harus mengenakan pakaian lenan, yakni pakaian kudus.
KJV, And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
Hebrew,
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתֹו וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדֹו לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃
Translit, VEKHIPER HAKOHEN ‘ASYER-YIMSYAKH ‘OTO VA’ASYER YEMALE ‘ET-YADO LEKHAHEN TAKHAT ‘AVIV VELAVASY ‘ET-BIGDEY HABAD BIGDEY HAQODESY

16:33 LAI TB, Ia harus mengadakan pendamaian bagi tempat maha kudus, bagi Kemah Pertemuan dan bagi mezbah, juga bagi para imam dan bagi seluruh bangsa itu, yakni jemaah itu.
KJV, And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
Hebrew,
וְכִפֶּר אֶת־מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל־כָּל־עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃
Translit, VEKHIPER ‘ET-MIQDASY HAQODESY VE’ET-‘OHEL MO’ED VE’ET-HAMIZBE’AKH YEKHAPER VE’AL HAKOHANIM VE’AL-KOL-‘AM HAQAHAL YEKHAPER

16:34 LAI TB, Itulah yang harus menjadi ketetapan untuk selama-lamanya bagimu, supaya sekali setahun diadakan pendamaian bagi orang Israel karena segala dosa mereka.” Maka Harun melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
KJV, And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
Hebrew,
וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עֹולָם לְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל־חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ
Translit, VEHAYTA-ZOT LAKHEM LEKHUQAT ‘OLAM LEKHAPER ‘AL-BENEY YISRA’EL MIKOL-KHATOTAM ‘AKHAT BASYANAH VAYA’AS KA’ASYER TSIVAH YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-MOSYEH