BILANGAN PASAL 7

7:1 LAI TB, Pada waktu Musa selesai mendirikan Kemah Suci, diurapinya dan dikuduskannyalah itu dengan segala perabotannya, juga mezbah dengan segala perkakasnya; dan setelah diurapi dan dikuduskannya semuanya itu,
KJV, And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
Hebrew,
וַיְהִי בְּיֹום כַּלֹּות מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתֹו וַיְקַדֵּשׁ אֹתֹו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
Translit, VAYEHI BEYOM KALOT MOSYEH LEHAQIM ‘ET-HAMISYKAN VAYIMSYAKH ‘OTO VAYEQADESY ‘OTO VE’ET-KOL-KELAV VE’ET-HAMIZBEAKH VE’ET-KOL-KELAV VAYIMSYAKHEM VAYEQADESY ‘OTAM

7:2 LAI TB, maka para pemimpin Israel, para kepala suku mereka, mempersembahkan persembahan. Mereka itu ialah para pemimpin suku yang bertanggung jawab atas pencatatan itu.
KJV, That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Hebrew,
וַיַּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת הֵם הָעֹמְדִים עַל־הַפְּקֻדִים׃
Translit, VAYAQRIVU NESI’EY YISRA’EL RASYEY BEYT ‘AVOTAM HEM NESI’EY HAMATOT HEM HA’OMDIM ‘AL-HAPEQUDIM

7:3 LAI TB, Sebagai persembahan dibawa mereka ke hadapan TUHAN: enam kereta beratap dengan dua belas ekor lembu; satu kereta untuk dua orang pemimpin dan satu ekor lembu untuk satu orang pemimpin, lalu mereka membawa semuanya itu ke depan Kemah Suci.
KJV, And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Hebrew,
וַיָּבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ־עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל־שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשֹׁור לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אֹותָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן׃
Translit, VAYAVI’U ‘ET-QARBANAM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) SYESY-‘EGLOT TSAV USYENEY-‘ASAR BAQAR ‘AGALAH ‘AL-SYENEY HANESI’IM VESYOR LE’EKHAD VAYAQRIVU ‘OTAM LIFNEY HAMISYKAN

7:4 LAI TB, Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYE LEMOR

7:5 LAI TB, “Terimalah semuanya itu dari mereka, supaya dipergunakan untuk pekerjaan pada Kemah Pertemuan; berikanlah semuanya itu kepada orang Lewi, sesuai dengan keperluan pekerjaan masing-masing.”
KJV, Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Hebrew,
קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְנָתַתָּה אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתֹו׃
Translit, QAKH MEYTAM VEHAYU LA’AVOD ‘ET-‘AVODAT ‘OHEL MO’ED VENATATAH ‘OTAM ‘EL-HALEVIYIM ‘ISY KEFI ‘AVODATO

7:6 LAI TB, Lalu Musa menerima kereta-kereta dan lembu-lembu itu dan memberikannya kepada orang Lewi;
KJV, And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Hebrew,
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם׃
Translit, VAYIQAKH MOSYE ‘ET-HA’AGALOT VE’ET-HABAQAR VAYITEN ‘OTAM ‘EL-HALEVIYIM

7:7 LAI TB, dua kereta dengan empat ekor lembu diberikannya kepada bani Gerson, sesuai dengan keperluan pekerjaan mereka,
KJV, Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Hebrew,
אֵת ׀ שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשֹׁון כְּפִי עֲבֹדָתָם׃
Translit, ‘ET SYETEY HA’AGALOT VE’ET ‘ARBA’AT HABAQAR NATAN LIVNEY GERSYON KEFI ‘AVODATAM

7:8 LAI TB, dan empat kereta dengan delapan ekor lembu diberikannya kepada bani Merari, sesuai dengan keperluan pekerjaan mereka di bawah pimpinan Itamar, anak imam Harun itu.
KJV, And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Hebrew,
וְאֵת ׀ אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
Translit, VE’ET ‘ARBA HA’AGALOT VE’ET SYEMONAT HABAQAR NATAN LIVNEY MERARI KEFI ‘AVODATAM BEYAD ‘ITAMAR BEN-‘AHARON HAKOHEN

7:9 LAI TB, Tetapi kepada bani Kehat tidak diberikannya apa-apa, karena pekerjaan mereka ialah mengurus barang-barang kudus, yang harus diangkat di atas bahunya.
KJV, But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
Hebrew,
וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי־עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ׃
Translit, VELIVNEY QEHAT LO NATAN KI-‘AVODAT HAQODESY ‘ALEHEM BAKATEF YISAU

7:10 LAI TB, Lagi para pemimpin mempersembahkan persembahan pentahbisan mezbah, pada hari mezbah itu diurapi; para pemimpin membawa persembahan mereka ke depan mezbah itu.
KJV, And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Hebrew,
וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, VAYAQRIVU HANESI’IM ‘ET KHANUKAT HAMIZBE’AKH BEYOM HIMASYAKH ‘OTO VAYAQRIVU HANESI’IM ‘ET-QARBANAM LIFNEY HAMIZBE’AKH

7:11 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa: “Satu pemimpin setiap hari haruslah mempersembahkan persembahannya untuk mentahbiskan mezbah itu.”
KJV, And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום יַקְרִיבוּ אֶת־קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ׃ ס
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH NASI ‘EKHAD LAYOM NASI ‘EKHAD LAYOM YAQRIVU ‘ET-QARBANAM LAKHANUKAT HAMIZBE’AKH

7:12 LAI TB, Yang mempersembahkan persembahannya pada hari pertama ialah Nahason bin Aminadab, dari suku Yehuda.
KJV, And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Hebrew,
וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיֹּום הָרִאשֹׁון אֶת־קָרְבָּנֹו נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
Translit, VAYEHI HAMAQRIV BAYOM HARISYON ‘ET-QARBANO NAKHSYON BEN-‘AMINADAV LEMATEH YEHUDAH

7:13 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
וְקָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, VEQARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEKEL BESYEKEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:14 LAI TB, satu cawan sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:15 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 16One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:16 LAI TB, seekor kambing jantan, untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:17 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Nahason bin Aminadab.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN NAKHSYON BEN-‘AMINADAV

7:18 LAI TB, Pada hari kedua Netaneel bin Zuar, pemimpin suku Isakhar, mempersembahkan persembahan.
KJV, On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Hebrew,
בַּיֹּום הַשֵּׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר נְשִׂיא יִשָּׂשכָר׃
Translit, BAYOM HASYENI HIQRIV NETAN’EL BEN-TSU’AR NESI YISASYOKHAR

7:19 LAI TB, Sebagai persembahannya dipersembahkannya satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
הִקְרִב אֶת־קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, HIQRIV ‘ET-QARBANO KA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEKEL BESYEKEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:20 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:21 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:22 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:23 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Netaneel bin Zuar.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN NETAN’EL BEN-TSU’AR

7:24 LAI TB, Pada hari ketiga: pemimpin bani Zebulon, Eliab bin Helon.
KJV, On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Hebrew,
בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃
Translit, BAYOM HASYELISYI NASI LIVNEY ZEVULUN ‘ELI’AV BEN-KHELON

7:25 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan sat bokor penyiraman dari perak tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYKALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIV’IM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:26 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:27 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:28 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:29 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Eliab bin Helon.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘ELI’AV BEN-KHELON

7:30 LAI TB, Pada hari keempat: pemimpin bani Ruben, Elizur bin Syedeur.
KJV, On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Hebrew,
בַּיֹּום הָרְבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃
Translit, BAYOM HARVI’I NASI LIVNEY RE’UVEN ‘ELITSUR BEN-SYEDEY’UR

7:31 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO KA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIV’IM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:32 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת ׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARA ZAHAV MELE’AH QETORET

7:33 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:34 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:35 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Elizur bin Syedeur.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘ELITSUR BEN-SYEDEY’UR

7:36 LAI TB, Pada hari kelima: pemimpin bani Simeon, Selumiel bin Zurisyadai.
KJV, On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Hebrew,
בַּיֹּום הַחֲמִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃
Translit, BAYOM HAKHAMISYI NASI LIVNEY SYIM’ON SYELUMI’EL BEN-TSURISYADAY

7:37 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYKALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:38 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:39 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:40 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת ׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:41 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Selumiel bin Zurisyadai.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN SYELUMI’EL BEN-TSURISYADAY

7:42 LAI TB, Pada hari keenam: pemimpin bani Gad, Elyasaf bin Rehuel.
KJV, On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Hebrew,
בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי נָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃
Translit interlinear, BAYOM {pada hari} HASHISHI {keenam (jumat)} NASI {pemimpin} LIV’NEY GAD {bani gad} ‘EL’YASAF BEN-DE’UEL {elyasaf bin deuel}

[color]LXX, [color=green] τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ
Translit interlinear, TÊ HÊMERA {pada hari} TÊ HEKTÊ {keenam} ARKHÔN {pemimpin} TÔN HUIÔN {dari bani} GAD {gad} ELISAPH HUIOS RAGOUÊL{eliasaf bin rehuel}

7:43 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO KA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:44 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:45 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:46 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:47 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Elyasaf bin Rehuel.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘ELYASAF BEN-DE’U’EL

7:48 LAI TB, Pada hari ketujuh: pemimpin bani Efraim, Elisama bin Amihud.
KJV, On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Hebrew,
בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃
Translit, BAYOM HASYEVI’I NASI LIVNEY ‘EFRAYIM ‘ELISYAMA BEN-‘AMIHUD

7:49 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAKODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:50 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:51 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:52 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, 2One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT
English one male of the goats for a sin-offering;

7:53 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Elisama bin Amihud.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘ELISYAMAH BEN-‘AMIHUD

7:54 LAI TB, Pada hari kedelapan: pemimpin bani Manasye, Gamaliel bin Pedazur.
KJV, On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Hebrew,
בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה־צוּר׃
Translit, BAYOM HASYEMINI NASI LIVNEY MENASYEH GAMLI’EL BEN-PEDAHTSUR

7:55 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה ׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:56 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:57 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:58 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:59 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Gamaliel bin Pedazur.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה צוּר ׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYA ZEH QARBAN GAMLI’EL BEN-PEDAHTSUR

7:60 LAI TB, Pada hari kesembilan: pemimpin bani Benyamin, Abidan bin Gideoni.
KJV, On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Hebrew,
בַּיֹּום הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃
Translit, BAYOM HATESYI’I NASI LIVNEY VINYAMIN ‘AVIDAN BEN-GID’ONI

7:61 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYKALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHAH

7:62 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARA ZAHAV MELE’AH QETORET

7:63 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:64 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:65 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Abidan bin Gideoni.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘AVIDAN BEN-GID’ON:

7:66 LAI TB, Pada hari kesepuluh: pemimpin bani Dan, Ahiezer bin Amisyadai.
KJV, On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Hebrew,
בַּיֹּום הָעֲשִׂירִי נָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃
Translit, BAYOM HA’ASIRI NASI LIVNEY DAN ‘AKHI’EZER BEN-‘AMISYADAY

7:67 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’A.RAT-KE.SEF A.KHAT SHE.LO.SHIM U.ME.A MISH.KA.LA MIZ.RAK E.KHAD KE.SEF SHIV.IM SHE.KEL BE.SHE.KEL HA.KO.DESH SHE.NEI.HEM ME.LE.IM SO.LET BE.LU.LA VA.SHE.MEN LE.MIN.KHA:

7:68 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת ׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:69 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:70 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:71 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Ahiezer bin Amisyadai.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ פ
Translit, ULEZE’VAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘AKHI’EZER BEN-‘AMISYADAY

7:72 LAI TB, Pada hari kesebelas: pemimpin bani Asyer, Pagiel bin Okhran.
KJV, On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Hebrew,
בְּיֹום עַשְׁתֵּי עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃
Translit, BEYOM ‘ASYTEY ‘ASAR YOM NASI LIVNEY ‘ASYER PAGI’EL BEN-AKHRAN

7:73 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:74 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:75 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:76 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:77 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Pagiel bin Okhran.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN PAGI’EL BEN-AKHRAN

7:78 LAI TB, Pada hari kedua belas: pemimpin bani Naftali, Ahira bin Enan.
KJV, On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Hebrew,
בְּיֹום שְׁנֵים עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃
Translit, BEYOM SYENE’IM ‘ASAR YOM NASI LIVNEY NAFTALI ‘AKHIRA BEN-‘EYNAN

7:79 LAI TB, Persembahannya ialah satu pinggan perak, seratus tiga puluh syikal timbangannya, dan satu bokor penyiraman dari perak, tujuh puluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus, keduanya berisi tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, untuk korban sajian;
KJV, His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Hebrew,
קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה׃
Translit, QARBANO QA’ARAT-KESEF ‘AKHAT SYELOSYIM UME’AH MISYQALAH MIZRAQ ‘EKHAD KESEF SYIVIM SYEQEL BESYEQEL HAQODESY SYENEYHEM MELE’IM SOLET BELULAH VASYEMEN LEMINKHA

7:80 LAI TB, satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
KJV, One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Hebrew,
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת׃
Translit, KAF ‘AKHAT ‘ASARAH ZAHAV MELE’AH QETORET

7:81 LAI TB, seekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan seekor domba berumur setahun, untuk korban bakaran;
KJV, One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Hebrew,
פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה׃
Translit, PAR ‘EKHAD BEN-BAQAR ‘AYIL ‘EKHAD KEVESYO-‘EKHAD BEN-SYENATO LE’OLAH

7:82 LAI TB, seekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa;
KJV, One kid of the goats for a sin offering:
Hebrew,
שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת׃
Translit, SE’IR-‘IZIM ‘EKHAD LEKHATAT

7:83 LAI TB, dan untuk korban keselamatan dua ekor lembu, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan dan lima ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan Ahira bin Enan.
KJV, And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
Hebrew,
וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ פ
Translit, ULEZEVAKH HASYELAMIM BAQAR SYENAYIM ‘EYLIM KHAMISYAH ‘ATUDIM KHAMISYAH KEVASIM BENEY-SYANAH KHAMISYAH ZEH QARBAN ‘AKHIRA BEN-‘EYNAN

7:84 LAI TB, Itulah persembahan pentahbisan mezbah pada hari mezbah itu diurapi, dari pihak para pemimpin Israel, yaitu dua belas pinggan perak, dua belas bokor penyiraman dari perak, dua belas cawan emas.
KJV, This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Hebrew,
זֹאת ׀ חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו מֵאֵת נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל קַעֲרֹת כֶּסֶף שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִזְרְקֵי־כֶסֶף שְׁנֵים עָשָׂר כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃
Translit, ZOT KHANUKAT HAMIZBE’AKH BEYOM HIMASYAKH ‘OTO ME’ET NESI’EY YISRA’EL QA’AROT KESEF SYETEIM ‘ESREH MIZREQEY-KHESEF SYENEIM ‘ASAR KAPOT ZAHAV SYETEIM ESREH

7:85 LAI TB, Beratnya tiap-tiap pinggan adalah seratus tiga puluh syikal perak, dan beratnya tiap-tiap bokor penyiraman adalah tujuh puluh syikal; segala perak perkakas-perkakas itu ada dua ribu empat ratus syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus.
KJV, Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Hebrew,
שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה הַקְּעָרָה הָאַחַת כֶּסֶף וְשִׁבְעִים הַמִּזְרָק הָאֶחָד כֹּל כֶּסֶף הַכֵּלִים אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־מֵאֹות בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
Translit, SYELOSYIM UME’AH HAQE’ARAH HA’AKHAT KESEF VESYIVIM HAMIZRAQ HA’EKHAD KOL KESEF HAKELIM ‘ALPAYIM VE’ARBA-ME’OT BESYEQEL HAQODESY

7:86 LAI TB, Selanjutnya dua belas cawan emas berisi ukupan, tiap-tiap cawan sepuluh syikal beratnya, ditimbang menurut syikal kudus; segala emas cawan itu ada seratus dua puluh syikal beratnya.
KJV, The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Hebrew,
כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה מְלֵאֹת קְטֹרֶת עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה הַכַּף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כָּל־זְהַב הַכַּפֹּות עֶשְׂרִים וּמֵאָה׃
Translit, KAPOT ZAHAV SYETEYM-‘ESREH MELE’OT QETORET ‘ASARAH ‘ASARAH HAKAF BESYEQEL HAQODESY KOL-ZEHAV HAKAPOT ‘ESRIM UME’AH

7:87 LAI TB, Segala hewan untuk korban bakaran itu ialah dua belas ekor lembu jantan, dua belas ekor domba jantan, dua belas ekor domba berumur setahun, dengan korban sajiannya; juga dua belas ekor kambing jantan untuk korban penghapus dosa.
KJV, All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Hebrew,
כָּל־הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים־עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת׃
Translit, KOL-HABAQAR LA’OLAH SYENEYM ‘ASAR PARIM EYLIM SYENEIM-‘ASAR KEVASIM BENEY-SYANAH SYENEIM ‘ASAR UMINKHATAM USEYREY ‘IZIM SYENEIM ‘ASAR LEKHATAT

7:88 LAI TB, Segala hewan korban keselamatan itu ialah dua puluh empat ekor lembu jantan, enam puluh ekor domba jantan, enam puluh ekor kambing jantan, enam puluh ekor domba berumur setahun. Itulah persembahan pentahbisan mezbah, sesudah mezbah itu diurapi.
KJV, And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Hebrew,
וְכֹל בְּקַר ׀ זֶבַח הַשְּׁלָמִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה פָּרִים אֵילִם שִׁשִּׁים עַתֻּדִים שִׁשִּׁים כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁשִּׁים זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח אֹתֹו׃
Translit, VEKHOL BEQAR ZEVAKH HASYELAMIM ‘ESRIM VE’ARBA’AH PARIM ‘EYLIM SYISYIM ‘ATUDIM SYISYIM KEVASIM BENEY-SYANAH SYISYIM ZOT KHANUKAT HAMIZBE’AKH ‘AKHAREY HIMASYAKH ‘OTO

7:89 LAI TB, Apabila Musa masuk ke dalam Kemah Pertemuan untuk berbicara dengan Dia, maka ia mendengar suara yang berfirman kepadanya dari atas tutup pendamaian, yang di atas tabut hukum Allah, dari antara kedua kerub itu; demikianlah Ia berfirman kepadanya.
KJV, And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Hebrew,
וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל מֹועֵד לְדַבֵּר אִתֹּו וַיִּשְׁמַע אֶת־הַקֹּול מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו׃ פ
Translit, UVEVO MOSYEH ‘EL-‘OHEL MO’ED LEDABER ‘ITO VAYISYMA ‘ET-HAQOL MIDABER ‘ELAV ME’AL HAKAPORET ‘ASYER ‘AL-‘ARON HA’EDUT MIBE’IN SYENEY HAKERUVIM VAYEDABER ‘ELAV