KEJADIAN PASAL 9

9:1 LAI TB, Lalu Allah memberkati Nuh dan anak-anaknya serta berfirman kepada mereka: “Beranakcuculah dan bertambah banyaklah serta penuhilah bumi.
KJV, And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Hebrew,
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ וְאֶת־בָּנָיו וַיֹּאמֶר לָהֶם פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ׃
Translit, VAYEVAREKH ‘ELOHIM ‘ET-NO’AKH VE’ET-BANAV VAYOMER LAHEM PERU UREVU UMIL’U ‘ET-HA’ARETS

9:2 LAI TB, Akan takut dan akan gentar kepadamu segala binatang di bumi dan segala burung di udara, segala yang bergerak di muka bumi dan segala ikan di laut; ke dalam tanganmulah semuanya itu diserahkan.
KJV, And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Hebrew,
וּמֹורַאֲכֶם וְחִתְּכֶם יִהְיֶה עַל כָּל־חַיַּת הָאָרֶץ וְעַל כָּל־עֹוף הַשָּׁמָיִם בְּכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה וּבְכָל־דְּגֵי הַיָּם בְּיֶדְכֶם נִתָּנוּ׃
Translit, UMORA’AKHEM VEKHITKHEM YIH’YEH ‘AL KOL-KHAYAT HA’ARETS VE’AL KOL-‘OF HASHAMAYIM BEKHOL ‘ASHER TIR’MOS HA’ADAMAH UVEKHOL-DEGEY HAYAM BEYED’KHEM NITANU

9:3 LAI TB, Segala yang bergerak, yang hidup, akan menjadi makananmu. Aku telah memberikan semuanya itu kepadamu seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau.
KJV, Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Hebrew,
כָּל־רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל׃
Translit, KOL-REMESH ‘ASHER HU-KHAY LAKHEM YIH’YEH LE’OKH’LAH KEYEREQ ‘ESEV NATATI LAKHEM ‘ET-KOL

9:4 LAI TB, Hanya daging yang masih ada nyawanya, yakni darahnya, janganlah kamu makan.
KJV, But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Hebrew,
אַךְ־בָּשָׂר בְּנַפְשֹׁו דָמֹו לֹא תֹאכֵלוּ׃
Translit, ‘AKH-BASAR BENAF’SHO DAMO LO’ TOKHELU

9:5 LAI TB, Tetapi mengenai darah kamu, yakni nyawa kamu, Aku akan menuntut balasnya; dari segala binatang Aku akan menuntutnya, dan dari setiap manusia Aku akan menuntut nyawa sesama manusia.
KJV, And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Hebrew,
וְאַךְ אֶת־דִּמְכֶם לְנַפְשֹׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ מִיַּד כָּל־חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ וּמִיַּד הָאָדָם מִיַּד אִישׁ אָחִיו אֶדְרֹשׁ אֶת־נֶפֶשׁ הָאָדָם׃
Translit, VE’AKH ‘ET-DIM’KHEM LENAF’SHOTEYKHEM ‘ED’ROSH MIYAD KOL-KHAYAH ‘ED’RESHENU UMIYAD HA’ADAM MIYAD ‘ISH ‘AKHIV ‘ED’ROSH ‘ET-NEFESH HA’ADAM

9:6 LAI TB, Siapa yang menumpahkan darah manusia, darahnya akan tertumpah oleh manusia, sebab Allah membuat manusia itu menurut gambar-Nya sendiri.
KJV, Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Hebrew,
שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמֹו יִשָּׁפֵךְ כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים עָשָׂה אֶת־הָאָדָם׃
Translit, SHOFEKH DAM HA’ADAM BA’ADAM DAMO YISHAFEKH KI BETSELEM ‘ELOHIM ‘ASAH ‘ET-HA’ADAM

9:7 LAI TB, Dan kamu, beranakcuculah dan bertambah banyak, sehingga tak terbilang jumlahmu di atas bumi, ya, bertambah banyaklah di atasnya.”
KJV, And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Hebrew,
וְאַתֶּם פְּרוּ וּרְבוּ שִׁרְצוּ בָאָרֶץ וּרְבוּ־בָהּ׃ ס
Translit, VE’ATEM PERU UREVU SHIR’TSU VA’ARETS UREVU-VAH

9:8 LAI TB, Berfirmanlah Allah kepada Nuh dan kepada anak-anaknya yang bersama-sama dengan dia:
KJV, And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ וְאֶל־בָּנָיו אִתֹּו לֵאמֹר׃
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ‘EL-NO’AKH VE’EL-BANAV ‘ITO LEMOR

9:9 LAI TB, “Sesungguhnya Aku mengadakan perjanjian-Ku dengan kamu dan dengan keturunanmu,
KJV, And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Hebrew,
וַאֲנִי הִנְנִי מֵקִים אֶת־בְּרִיתִי אִתְּכֶם וְאֶת־זַרְעֲכֶם אַחֲרֵיכֶם׃
Translit, VA’ANI HIN’NI MEQIM ET-BERITI ‘IT’KHEM VE’ET-ZAR’AKHEM ‘AKHAREYKHEM

9:10 LAI TB, dan dengan segala makhluk hidup yang bersama-sama dengan kamu: burung-burung, ternak dan binatang-binatang liar di bumi yang bersama-sama dengan kamu, segala yang keluar dari bahtera itu, segala binatang di bumi.
KJV, And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
Hebrew,
וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם בָּעֹוף בַּבְּהֵמָה וּבְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ אִתְּכֶם מִכֹּל יֹצְאֵי הַתֵּבָה לְכֹל חַיַּת הָאָרֶץ׃
Translit, VE’ET KOL-NEFESH HAKHAYAH ‘ASHER ‘IT’KHEM BA’OF BABEHEMAH UVEKHOL-KHAYAT HA’ARETS IT’KHEM MIKOL YOTSEY HATEVAH LEKHOL KHAYAT HA’ARETS

9:11 LAI TB, Maka Kuadakan perjanjian-Ku dengan kamu, bahwa sejak ini tidak ada yang hidup yang akan dilenyapkan oleh air bah lagi, dan tidak akan ada lagi air bah untuk memusnahkan bumi.”
KJV, And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Hebrew,
וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתְּכֶם וְלֹא־יִכָּרֵת כָּל־בָּשָׂר עֹוד מִמֵּי הַמַּבּוּל וְלֹא־יִהְיֶה עֹוד מַבּוּל לְשַׁחֵת הָאָרֶץ׃
Translit, VAHAQIMOTI ‘ET-BERITI IT’KHEM VELO-YIKARET KOL-BASAR ‘OD MIMEY HAMABUL VELO-YIH’YEH ‘OD MABUL LESHAKHET HA’ARETS

9:12 LAI TB, Dan Allah berfirman: “Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan kamu serta segala makhluk yang hidup, yang bersama-sama dengan kamu, turun-temurun, untuk selama-lamanya:
KJV, And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם לְדֹרֹת עֹולָם׃
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ZOT ‘OT-HABERIT ‘ASHER-‘ANI NOTEN BEYNI UVEYNEYKHEM UVEIN KOL-NEFESH KHAYAH ‘ASHER ‘IT’KHEM LEDOROT ‘OLAM

9:13 LAI TB, Busur-Ku Kutaruh di awan, supaya itu menjadi tanda perjanjian antara Aku dan bumi.
KJV, I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Hebrew,
אֶת־קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאֹות בְּרִית בֵּינִי וּבֵין הָאָרֶץ׃
Translit, ‘ET-QASH’TI NATATI BE’ANAN VEHAYTAH LE’OT BERIT BEYNI UVEIN HA’ARETS

9:14 LAI TB, Apabila kemudian Kudatangkan awan di atas bumi dan busur itu tampak di awan,
KJV, And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Hebrew,
וְהָיָה בְּעַנְנִי עָנָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן׃
Translit, VEHAYAH BE’ANANI ‘ANAN ‘AL-HA’ARETS VENIR’ATAH HAKESHET BE’ANAN

9:15 LAI TB, maka Aku akan mengingat perjanjian-Ku yang telah ada antara Aku dan kamu serta segala makhluk yang hidup, segala yang bernyawa, sehingga segenap air tidak lagi menjadi air bah untuk memusnahkan segala yang hidup.
KJV, And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Hebrew,
וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל־בָּשָׂר וְלֹא־יִהְיֶה עֹוד הַמַּיִם לְמַבּוּל לְשַׁחֵת כָּל־בָּשָׂר׃
Translit, VEZAKHARTI ‘ET-BERITI ‘ASHER BEYNI UVEYNEYKHEM UVEIN KOL-NEFESH KHAYAH BEKHOL-BASAR VELO-YIH’YEH ‘OD HAMAYIM LEMABUL LESHAKHET KOL-BASAR

9:16 LAI TB, Jika busur itu ada di awan, maka Aku akan melihatnya, sehingga Aku mengingat perjanjian-Ku yang kekal antara Allah dan segala makhluk yang hidup, segala makhluk yang ada di bumi.”
KJV, And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Hebrew,
וְהָיְתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן וּרְאִיתִיהָ לִזְכֹּר בְּרִית עֹולָם בֵּין אֱלֹהִים וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃
Translit, VEHAY’TAH HAQESHET BE’ANAN UREYTIHA LIZ’KOR BERIT ‘OLAM BEIN ‘ELOHIM UVEIN KOL-NEFESH KHAYAH BEKHOL-BASAR ASHER ‘AL-HA’ARETS

9:17 LAI TB, Berfirmanlah Allah kepada Nuh: “Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan segala makhluk yang ada di bumi.”
KJV, And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי בֵּינִי וּבֵין כָּל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃ פ
Translit, VAYOMER ‘ELOHIM ‘EL-NO’AKH ZOT ‘OT-HABERIT ‘ASHER HAQIMOTI BEYNI UVEIN KOL-BASAR ‘ASHER ‘AL-HA’ARETS

9:18 LAI TB, Anak-anak Nuh yang keluar dari bahtera ialah Sem, Ham dan Yafet; Ham adalah bapa Kanaan.
KJV, And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Hebrew,
וַיִּהְיוּ בְנֵי־נֹחַ הַיֹּצְאִים מִן־הַתֵּבָה שֵׁם וְחָם וָיָפֶת וְחָם הוּא אֲבִי כְנָעַן׃
Translit, VAYIH’YU VENEY-NO’AKH HAYOTS’IM MIN-HATEVAH SHEM VEKHAM VAYAFET VEKHAM HU ‘AVI KHENA’AN

9:19 LAI TB, Yang tiga inilah anak-anak Nuh, dan dari mereka inilah tersebar penduduk seluruh bumi.
KJV, These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Hebrew,
שְׁלֹשָׁה אֵלֶּה בְּנֵי־נֹחַ וּמֵאֵלֶּה נָפְצָה כָל־הָאָרֶץ׃
Translit, SHELOSHAH ‘ELEH BENEY-NO’AKH UME’ELEH NAF’TSAH KHOL-HA’ARETS

9:20 LAI TB, Nuh menjadi petani; dialah yang mula-mula membuat kebun anggur.
KJV, And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
Hebrew,
וַיָּחֶל נֹחַ אִישׁ הָאֲדָמָה וַיִּטַּע כָּרֶם׃
Translit, VAYAKHEL NO’AKH ‘ISH HA’ADAMAH VAYITAH KAREM

9:21 LAI TB, Setelah ia minum anggur, mabuklah ia dan ia telanjang dalam kemahnya.
KJV, And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Hebrew,
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתֹוךְ אָהֳלֹה ׃
Translit, VAYESHT’E MIN-HAYAYIN VAYISH’KAR VAYIT’GAL BETOKH ‘OHOLOH

9:22 LAI TB, Maka Ham, bapa Kanaan itu, melihat aurat ayahnya, lalu diceritakannya kepada kedua saudaranya di luar.
KJV, And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Hebrew,
וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי־אֶחָיו בַּחוּץ׃
Translit, VAYAR KHAM ‘AVI KHENA’AN ‘ET ‘ER’VAT ‘AVIV VAYAGED LISH’NEY-‘EKHAV BAKHUTS

9:23 LAI TB, Sesudah itu Sem dan Yafet mengambil sehelai kain dan membentangkannya pada bahu mereka berdua, lalu mereka berjalan mundur; mereka menutupi aurat ayahnya sambil berpaling muka, sehingga mereka tidak melihat aurat ayahnya.
KJV, And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
Hebrew,
וַיִּקַּח שֵׁם וָיֶפֶת אֶת־הַשִּׂמְלָה וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁכֶם שְׁנֵיהֶם וַיֵּלְכוּ אֲחֹרַנִּית וַיְכַסּוּ אֵת עֶרְוַת אֲבִיהֶם וּפְנֵיהֶם אֲחֹרַנִּית וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם לֹא רָאוּ׃
Translit, VAYIQAKH SHEM VAYEFET ‘ET-HASIM’LAH VAYASIMU ‘AL-SHEKHEM SHENEYHEM VAYEL’KHU ‘AKHORANIT VAYEKHASU ‘ET ‘ER’VAT ‘AVIHEM UFENEYHEM ‘AKHORANIT VE’ER’VAT ‘AVIHEM LO’ RA’U

9:24 LAI TB, Setelah Nuh sadar dari mabuknya dan mendengar apa yang dilakukan anak bungsunya kepadanya,
KJV, And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
Hebrew,
וַיִּיקֶץ נֹחַ מִיֵּינֹו וַיֵּדַע אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה־לֹו בְּנֹו הַקָּטָן׃
Translit, VAYIQETS NOAKH MIYEYNO VAYEDA ‘ET ‘ASHER-‘ASAH LO BENO HAQATAN

9:25 LAI TB, berkatalah ia: “Terkutuklah Kanaan, hendaklah ia menjadi hamba yang paling hina bagi saudara-saudaranya.”
KJV, And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים יִהְיֶה לְאֶחָיו׃
Translit, VAYOMER ‘ARUR KENA’AN ‘EVED ‘AVADIM YIH’YEH LE’EKHAV

9:26 LAI TB, Lagi katanya: “Terpujilah TUHAN, Allah Sem, tetapi hendaklah Kanaan menjadi hamba baginya.
KJV, And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמֹו׃
Translit, VAYOMER BARUKH YEHOVAH (dibaca ‘Adonay) ELOHEY SHEM VIHI KHENA’AN ‘EVED LAMO

9:27 LAI TB, Allah meluaskan kiranya tempat kediaman Yafet, dan hendaklah ia tinggal dalam kemah-kemah Sem, tetapi hendaklah Kanaan menjadi hamba baginya.”
KJV, God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Hebrew,
יַפְתְּ אֱלֹהִים לְיֶפֶת וְיִשְׁכֹּן בְּאָהֳלֵי־שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמֹו׃
Translit, YAF’TE ‘ELOHIM LEYEFET VEYISH’KON BE’OHOLEY-SHEM VIHI KHENA’AN ‘EVED LAMO

9:28 LAI TB, Nuh masih hidup tiga ratus lima puluh tahun sesudah air bah.
KJV, And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Hebrew,
וַיְחִי־נֹחַ אַחַר הַמַּבּוּל שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה׃
Translit, VAYEKHI-NO’AKH ‘AKHAR HAMABUL SHELOSH ME’OT SHANAH VAKHAMISHIM SHANAH

9:29 LAI TB, Jadi Nuh mencapai umur sembilan ratus lima puluh tahun, lalu ia mati.
KJV, And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
Hebrew,
וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־נֹחַ תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וַיָּמֹת׃ פ
Translit, VAYEHI KOL-YEMEY-NO’AKH TESHA ME’OT SHANAH VAKHAMISHIM SHANAH VAYAMOT