KEJADIAN PASAL 40
40:1 LAI TB, Sesudah semuanya itu terjadilah, bahwa juru minuman raja Mesir dan juru rotinya membuat kesalahan terhadap tuannya, raja Mesir itu,
KJV, And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
Hebrew,
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃
Translit, VAYEHI ‘AKHAR HADEVARIM HA’ELEH KHATU MASYQEH MELEKH-MITSRAYIM VEHA’OFE LA’ADONEIHEM LEMELEKH MITSRAYIM
40:2 LAI TB, maka murkalah Firaun kepada kedua pegawai istananya, kepala juru minuman dan kepala juru roti itu.
KJV, And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
Hebrew,
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאֹופִים׃
Translit, VAYIQTSOF PAROH ‘AL SYENEY SARISAV ‘AL SAR HAMASYQIM VE’AL SAR HA’OFIM
40:3 LAI TB, Ia menahan mereka dalam rumah kepala pengawal raja, dalam penjara tempat Yusuf dikurung.
KJV, And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
Hebrew,
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר יֹוסֵף אָסוּר שָׁם׃
Translit, VAYITEN ‘OTAM BEMISYMAR BEIT SAR HATABAKHIM ‘EL-BEIT HASOHAR MEQOM ‘ASYER YOSEF ‘ASUR SYAM
40:4 LAI TB, Kepala pengawal raja menempatkan Yusuf bersama-sama dengan mereka untuk melayani mereka. Demikianlah mereka ditahan beberapa waktu lamanya.
KJV, And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
Hebrew,
וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת־יֹוסֵף אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר׃
Translit, VAYIFQOD SAR HATABAKHIM ET-YOSEF ITAM VAYESYARET ‘OTAM VAYIHYU YAMIM BEMISYMAR
40:5 LAI TB, Pada suatu kali bermimpilah mereka keduanya — baik juru minuman maupun juru roti raja Mesir, yang ditahan dalam penjara itu — masing-masing ada mimpinya, pada satu malam juga, dan mimpi masing-masing itu ada artinya sendiri.
KJV, And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.
Hebrew,
וַיַּחַלְמוּ חֲלֹום שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמֹו בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃
Translit, VAYAKHALMU KHALOM SYENEIHEM ‘ISY KHALOMO BELAILAH ‘EKHAD ‘ISY KEFITRON KHALOMO HAMASYQEH VEHA’OFEH ‘ASYER LEMELEKH MITSRAYIM ‘ASYER ‘ASURIM BEVEIT HASOHAR
40:6 LAI TB, Ketika pada waktu pagi Yusuf datang kepada mereka, segera dilihatnya, bahwa mereka bersusah hati.
KJV, And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.
Hebrew,
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יֹוסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃
Translit, VAYAVO ‘ALEIHEM YOSEF BABOQER VAYAR ‘OTAM VEHINAM ZO’AFIM
40:7 LAI TB, Lalu ia bertanya kepada pegawai-pegawai istana Firaun yang ditahan bersama-sama dengan dia dalam rumah tuannya itu: “Mengapakah hari ini mukamu semuram itu?”
KJV, And he asked Pharaoh’s officers that were with him in the ward of his lord’s house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?
Hebrew,
וַיִּשְׁאַל אֶת־סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתֹּו בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיֹּום׃
Translit, VAYISYAL ‘ET-SERISEY FAR’OH ‘ASYER ‘ITO VEMISYMAR BEIT ‘ADONAV LEMOR MADU’A PENEIKHEM RA’IM HAYOM
40:8 LAI TB, Jawab mereka kepadanya: “Kami bermimpi, tetapi tidak ada orang yang dapat mengartikannya.” Lalu kata Yusuf kepada mereka: “Bukankah Allah yang menerangkan arti mimpi? Ceritakanlah kiranya mimpimu itu kepadaku.”
KJV, And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.
Hebrew,
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלֹום חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתֹו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף הֲלֹוא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃
Translit, VAYOMRU ‘ELAV KHALOM KHALAMNU UFOTER ‘EIN ‘OTO VAYOMER ‘ALEHEM YOSEF HALO LELOHIM PITRONIM SAPRU-NA LI
40:9 LAI TB, Kemudian juru minuman itu menceritakan mimpinya kepada Yusuf, katanya: “Dalam mimpiku itu tampak ada pohon anggur di depanku.
KJV, And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
Hebrew,
וַיְסַפֵּר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־חֲלֹמֹו לְיֹוסֵף וַיֹּאמֶר לֹו בַּחֲלֹומִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנָי׃
Translit, VAYESAPER SAR-HAMASYQIM ‘ET-KHALOMO LEYOSEF VAYOMER LO BAKHALOMI VEHINEH-GEFEN LEFANAY
40:10 LAI TB, Pohon anggur itu ada tiga carangnya dan baru saja pohon itu bertunas, bunganya sudah keluar dan tandan-tandannya penuh buah anggur yang ranum.
KJV, And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
Hebrew,
וּבַגֶּפֶן שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִם וְהִיא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים׃
Translit, UVAGEFEN SYELOSYA SARIGIM VEHIV KHEFORAKHAT ‘ALTAH NITSA HIVSYILU ‘ASYKELOTEIHA ‘ANAVIM
40:11 LAI TB, Dan di tanganku ada piala Firaun. Buah anggur itu kuambil, lalu kuperas ke dalam piala Firaun, kemudian kusampaikan piala itu ke tangan Firaun.”
KJV, And Pharaoh’s cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.
Hebrew,
וְכֹוס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כֹּוס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכֹּוס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃
Translit, VEKHOS PAROH BEYADI VA’EQAKH ‘ET-HA’ANAVIM VA’ESKHAT ‘OTAM ‘EL-KOS PAROH VA’ETEN ‘ET-HAKOS ‘AL-KAF PAROH
40:12 LAI TB, Kata Yusuf kepadanya: “Beginilah arti mimpi itu: ketiga carang itu artinya tiga hari;
KJV, And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לֹו יֹוסֵף זֶה פִּתְרֹנֹו שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃
Translit, VAYOMER LO YOSEF ZE PITRONO SYELOSYET HASARIGIM SYELOSYET YAMIM HEM
40:13 LAI TB, dalam tiga hari ini Firaun akan meninggikan engkau dan mengembalikan engkau ke dalam pangkatmu yang dahulu dan engkau akan menyampaikan piala ke tangan Firaun seperti dahulu kala, ketika engkau jadi juru minumannya.
KJV, Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
Hebrew,
בְּעֹוד ׀ שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל־כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כֹוס־פַּרְעֹה בְּיָדֹו כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשֹׁון אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ׃
Translit, BE’OD SYELOSYET YAMIM YISA FAROH ‘ET-ROSYEKHA VAHASYIVKHA ‘AL-KANEKHA VENATATA KHOS-PAROH BEYADO KAMISYPAT HARISYON ‘ASYER HAYITA MASYQEHU
40:14 LAI TB, Tetapi, ingatlah kepadaku, apabila keadaanmu telah baik nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku dengan menceritakan hal ihwalku kepada Firaun dan tolonglah keluarkan aku dari rumah ini.
KJV, But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:
Hebrew,
כִּי אִם־זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ־נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל־פַּרְעֹה וְהֹוצֵאתַנִי מִן־הַבַּיִת הַזֶּה׃
Translit, KI ‘IM-ZEKHARTANI ‘ITKHA KA’ASYER YITAV LAKH VE’ASITA-NA ‘IMADI KHASED VEHIZKARTANI ‘EL-PAROH VEHOTSETANI MIN-HABAYIT HAZEH
40:15 LAI TB, Sebab aku dicuri diculik begitu saja dari negeri orang Ibrani dan di sini pun aku tidak pernah melakukan apa-apa yang menyebabkan aku layak dimasukkan ke dalam liang tutupan ini.”
KJV, For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Hebrew,
כִּי־גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם־פֹּה לֹא־עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי־שָׂמוּ אֹתִי בַּבֹּור׃
Translit, KI-GUNOV GUNAVTI ME’ERETS HA’IVRIM VEGAM-POH LO-‘ASITI ME’UMAH KI-SAMU ‘OTI BABOR
40:16 LAI TB, Setelah dilihat oleh kepala juru roti, betapa baik arti mimpi itu, berkatalah ia kepadanya: “Aku pun bermimpi juga. Tampak aku menjunjung tiga bakul berisi penganan.
KJV, When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:
Hebrew,
וַיַּרְא שַׂר־הָאֹפִים כִּי טֹוב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יֹוסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלֹומִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל־רֹאשִׁי׃
Translit, VAYAR SAR-HA’OFIM KI TOV PATAR VAYOMER ‘EL-YOSEF ‘AF-‘ANI BAKHALOMI VEHINEH SYELOSYAH SALEY KHORI AL-ROSYI
40:17 LAI TB, Dalam bakul atas ada berbagai-bagai makanan untuk Firaun, buatan juru roti, tetapi burung-burung memakannya dari dalam bakul yang di atas kepalaku.”
KJV, And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
Hebrew,
וּבַסַּל הָעֶלְיֹון מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה וְהָעֹוף אֹכֵל אֹתָם מִן־הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃
Translit, UVASAL HA’ELYON MIKOL MA’AKHAL PAROH MA’ASEH ‘OFEH VEHA’OF ‘OKHEL ‘OTAM MIN-HASAL ME’AL ROSYI
40:18 LAI TB, Yusuf menjawab: “Beginilah arti mimpi itu: ketiga bakul itu artinya tiga hari;
KJV, And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
Hebrew,
וַיַּעַן יֹוסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנֹו שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃
Translit, VAYA’AN YOSEF VAYOMER ZE PITRONO SYELOSYET HASALIM SYELOSYET YAMIM HEM
40:19 LAI TB, dalam tiga hari ini Firaun akan meninggikan engkau, tinggi ke atas, dan menggantung engkau pada sebuah tiang, dan burung-burung akan memakan dagingmu dari tubuhmu.”
KJV, Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
Hebrew,
בְּעֹוד ׀ שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אֹותְךָ עַל־עֵץ וְאָכַל הָעֹוף אֶת־בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ׃
Translit, BE’OD SYELOSYET YAMIM YISA FAROH ‘ET-ROSYKHA ME’ALEIKHA VETALAH ‘OTKHA ‘AL-‘ETS VE’AKHAL HA’OF ‘ET-BESARKHA ME’ALEIKHA
40:20 LAI TB, Dan terjadilah pada hari ketiga, hari kelahiran Firaun, maka Firaun mengadakan perjamuan untuk semua pegawainya. Ia meninggikan kepala juru minuman dan kepala juru roti itu di tengah-tengah para pegawainya:
KJV, And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
Hebrew,
וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי יֹום הֻלֶּדֶת אֶת־פַּרְעֹה וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל־עֲבָדָיו וַיִּשָּׂא אֶת־רֹאשׁ ׀ שַׂר הַמַּשְׁקִים וְאֶת־רֹאשׁ שַׂר הָאֹפִים בְּתֹוךְ עֲבָדָיו׃
Translit, VAYEHI BAYOM HASYELISYI YOM HULEDET ‘ET-PAROH VAYA’AS MISYTEH LEKHOL-‘AVADAV VAYISA ‘ET-ROSY SAR HAMASYQIM VE’ET-ROSY SAR HA’OFIM BETOKH ‘AVADAV
40:21 LAI TB, kepala juru minuman itu dikembalikannya ke dalam jabatannya, sehingga ia menyampaikan pula piala ke tangan Firaun;
KJV, And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
Hebrew,
וַיָּשֶׁב אֶת־שַׂר הַמַּשְׁקִים עַל־מַשְׁקֵהוּ וַיִּתֵּן הַכֹּוס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃
Translit, VAYASYEV ‘ET-SAR HAMASYQIM ‘AL-MASYQEHU VAYITEN HAKOS ‘AL-KAF PAROH
40:22 LAI TB, tetapi kepala juru roti itu digantungnya, seperti yang ditakbirkan Yusuf kepada mereka.
KJV, But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
Hebrew,
וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יֹוסֵף׃
Translit, VE’ET SAR HA’OFIM TALA KA’ASYER PATAR LAHEM YOSEF
40:23 LAI TB, Tetapi Yusuf tidaklah diingat oleh kepala juru minuman itu, melainkan dilupakannya.
KJV, Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
Hebrew,
וְלֹא־זָכַר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־יֹוסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ׃ פ
Translit, VELO-ZAKHAR SAR-HAMASHQIM ‘ET-YOSEF VAYISYKAKHEHU