KEJADIAN PASAL 10

10:1 LAI TB, Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
KJV, Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Hebrew,
וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃
Translit, VE’ELEH TOLEDOT BENEY-NO’AKH SHEM KHAM VAYAFET VAYIVAL’DU LAHEM BANIM ‘AKHAR HAMABUL

10:2 LAI TB, Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
KJV, The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Hebrew,
בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגֹוג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס׃
Translit, BENEY YEFET GOMER UMAGOG UMADAY VEYAVAN VETUVAL UMESHEKH VETIRAS

10:3 LAI TB, Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
KJV, And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Hebrew,
וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְרִיפַת וְתֹגַרְמָה׃
Translit, UVENEY GOMER ASH’KENAZ VERIFAT VETOGAR’MAH

10:4 LAI TB, Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
KJV, And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Hebrew,
וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ כִּתִּים וְדֹדָנִים׃
Translit, UVENEY YAVAN ‘ELISHAH VETAR’SHISH KITIM VEDODANIM

10:5 LAI TB, Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
KJV, By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Hebrew,
מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגֹּויִם בְּאַרְצֹתָם אִישׁ לִלְשֹׁנֹו לְמִשְׁפְּחֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃
Translit, ME’ELEH NIF’REDU ‘IYEY HAGOYIM BE’AR’TSOTAM ‘ISH LIL’SHONO LEMISH’PEKHOTAM BEGOYEHEM

10:6 LAI TB, Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
KJV, And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Hebrew,
וּבְנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם וּפוּט וּכְנָעַן׃
Translit, UVENEY KHAM KUSH UMITS’RAYIM UFUT UKHENA’AN

10:7 LAI TB, Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
KJV, And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Hebrew,
וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָה שְׁבָא וּדְדָן׃
Translit, UVENEY KHUSH SEVA VAKHAVILAH VESAV’TAH VERA’MAH VESAV’TEKHA UVENEY RA’MAH SHEVA UDEDAN

10:8 LAI TB, Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
KJV, And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Hebrew,
וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹד הוּא הֵחֵל לִהְיֹות גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃
Translit, VEKHUSH YALAD ‘ET-NIM’ROD HU HEKHEL LIH’YOT GIBOR BA’ARETS

10:9 LAI TB, ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: “Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN.”
KJV, He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Hebrew,
הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבֹּור צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit, HU-HAYAH GIBOR-TSAYID LIF’NEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘AL-KEN YE’AMAR KENIM’ROD GIBOR TSAYID LIF’NEY YEHOVAH (dibaca ‘Adonay)

10:10 LAI TB, Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
KJV, And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Hebrew,
וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתֹּו בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר׃
Translit, VATEHI RESHIT MAM’LAKHTO BAVEL VE’EREKH VE’AKAD VEKHAL’NEH BE’ERETS SHIN’AR

10:11 LAI TB, Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
KJV, Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Hebrew,
מִן־הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר וַיִּבֶן אֶת־נִינְוֵה וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר וְאֶת־כָּלַח׃
Translit, MIN-HA’ARETS HAHIV YATSA ‘ASHUR VAYIVEN ‘ET-NIN’VEH VE’ET-REKHOVOT ‘IR VE’ET-KALAKH

10:12 LAI TB, dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
KJV, And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Hebrew,
וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה׃
Translit, VE’ET-RESEN BEIN NIN’VEH UVEIN KALAKH HI HA’IR HAGEDOLAH

10:13 LAI TB, Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
KJV, And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Hebrew,
וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־לוּדִים וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים׃
Translit, UMITSRAYIM YALAD ‘ET-LUDIM VE’ET-‘ANAMIM VE’ET-LEHAVIM VE’ET-NAF’TUKHIM

10:14 LAI TB, orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
KJV, And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Hebrew,
וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ ס
Translit, VE’ET-PAT’RUSIM VE’ET-KAS’LUKHIM ‘ASHER YATSU MISHAM PELISH’TIM VE’ET-KAF’TORIM

10:15 LAI TB, Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
KJV, And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
Hebrew,
וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרֹו וְאֶת־חֵת׃
Translit, UKHENA’AN YALAD ‘ET-TSIDON BEKHORO VE’ET-KHET

10:16 LAI TB, serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
KJV, And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Hebrew,
וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי׃
Translit, VE’ET-HAYEVUSI VE’ET-HA’EMORI VE’ET HAGIR’GASHI

10:17 LAI TB, orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
KJV, And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hebrew,
וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִי׃
Translit, VE’ET-HAKHIVI VE’ET-HA’AR’QI VE’ET-HASINI

10:18 LAI TB, orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
KJV, And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Hebrew,
וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִי וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחֹות הַכְּנַעֲנִי׃
Translit, VE’ET-HA’ARVADI VE’ET-HATSEMARI VE’ET-HAKHAMATI VE’AKHAR NAFOTSU MISH’PEKHOT HAKENA’ANI

10:19 LAI TB, Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
KJV, And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Hebrew,
וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי מִצִּידֹן בֹּאֲכָה גְרָרָה עַד־עַזָּה בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה וְאַדְמָה וּצְבֹיִם עַד־לָשַׁע׃
Translit, VAYEHI GEVUL HAKENA’ANI MITSIDON BO’AKHAH GERARAH ‘AD-‘AZAH BO’AKHAH SEDOMAH VA’AMORAH VE’AD’MAH UTSEVOYIM ‘AD-LASHA

10:20 LAI TB, Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
KJV, These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Hebrew,
אֵלֶּה בְנֵי־חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃ ס
Translit, ‘ELEH VENEY-KHAM LEMISH’PEKHOTAM LIL’SHONOTAM BE’AR’TSOTAM BEGOYEHEM

10:21 LAI TB, Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
KJV, Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Hebrew,
וּלְשֵׁם יֻלַּד גַּם־הוּא אֲבִי כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר אֲחִי יֶפֶת הַגָּדֹול׃
Translit, ULESHEM YULAD GAM-HU ‘AVI KOL-BENEY-‘EVER ‘AKHI YEFET HAGADOL

10:22 LAI TB, Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
KJV, The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Hebrew,
בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם׃
Translit, BENEY SHEM ‘EYLAM VE’ASHUR VE’AR’PAKHSYAD VELUD VA’ARAM

10:23 LAI TB, Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
KJV, And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Hebrew,
וּבְנֵי אֲרָם עוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמַשׁ׃
Translit, UVENEY ‘ARAM ‘UTS VEKHUL VEGETER VAMASH

10:24 LAI TB, Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
KJV, And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Hebrew,
וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר׃
Translit, VE’ARPAKHSHAD YALAD ‘ET-SHALAKH VESHELAKH YALAD ‘ET-‘EVER

10:25 LAI TB, Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
KJV, And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Hebrew,
וּלְעֵבֶר יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ וְשֵׁם אָחִיו יָקְטָן׃
Translit, ULE’VER YULAD SHENEY VANIM SHEM HA’EKHAD PELEG KI VEYAMAV NIF’LEGAH HA’ARETS VESHEM ‘AKHIV YOQ’TAN

10:26 LAI TB, Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
KJV, And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Hebrew,
וְיָקְטָן יָלַד אֶת־אַלְמֹודָד וְאֶת־שָׁלֶף וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת וְאֶת־יָרַח׃
Translit, VEYOQ’TAN YALAD ‘ET-‘ALMODAD VE’ET-SHALEF VE’ET-KHATSAR’MAVET VE’ET-YARAKH

10:27 LAI TB, Hadoram, Uzal dan Dikla,
KJV, And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hebrew,
וְאֶת־הֲדֹורָם וְאֶת־אוּזָל וְאֶת־דִּקְלָה׃
Translit, VE’ET-HADORAM VE’ET-‘UZAL VE’ET-DIQ’LAH

10:28 LAI TB, Obal, Abimael dan Syeba,
KJV, And Obal, and Abimael, and Sheba,
Hebrew,
וְאֶת־עֹובָל וְאֶת־אֲבִימָאֵל וְאֶת־שְׁבָא׃
Translit, VE’ET-‘OVAL VE’ET-‘AVIMA’EL VE’ET-SHEVA

10:29 LAI TB, Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
KJV, And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Hebrew,
וְאֶת־אֹופִר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יֹובָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן׃
Translit, VE’ET-‘OFIR VE’ET-KHAVILAH VE’ET-YOVAV KOL-‘ELEH BENEY YOQ’TAN

10:30 LAI TB, Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
KJV, And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Hebrew,
וַיְהִי מֹושָׁבָם מִמֵּשָׁא בֹּאֲכָה סְפָרָה הַר הַקֶּדֶם׃
Translit, VAYEHI MO’OSHAVAM MIMESHA BO’AKHAH SEFARAH HAR HAQEDEM

10:31 LAI TB, Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
KJV, These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Hebrew,
אֵלֶּה בְנֵי־שֵׁם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם לְגֹויֵהֶם׃
Translit, ‘ELEH VENEY-SHEM LEMISH’PEKHOTAM LIL’SHONOTAM BE’AR’TSOTAM LEGOYEHEM

10:32 LAI TB, Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.
KJV, These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Hebrew,
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־נֹחַ לְתֹולְדֹתָם בְּגֹויֵהֶם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגֹּויִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּוּל׃ פ
Translit, ‘ELEH MISH’PEKHOT BENEY-NO’AKH LETOL’DOTAM BEGOYEHEM UME’ELEH NIF’REDU HAGOYIM BA’ARETS ‘AKHAR HAMABUL