KEJADIAN PASAL 49

49:1 LAI TB, Kemudian Yakub memanggil anak-anaknya dan berkata: “Datanglah berkumpul, supaya kuberitahukan kepadamu, apa yang akan kamu alami di kemudian hari.
KJV, And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
Hebrew,
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל־בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃
Translit, VAYIQRA YA’AQOV ‘EL-BANAV VAYOMER HE’ASFU VE’AGIDAH LAKHEM ‘ET ‘ASYER-YIQRA ‘ETKHEM BE’AKHARIT HAYAMIM

49:2 LAI TB, Berhimpunlah kamu dan dengarlah, ya anak-anak Yakub, dengarlah kepada Israel, ayahmu.
KJV, Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
Hebrew,
הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְשִׁמְעוּ אֶל־יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם׃
Translit, HIQAVTSU VESYIMU BENEY YA’AQOV VESYIMU ‘EL-YISRA’EL ‘AVIKHEM

49:3 LAI TB, Ruben, engkaulah anak sulungku, kekuatanku dan permulaan kegagahanku, engkaulah yang terutama dalam keluhuran, yang terutama dalam kesanggupan.
KJV, Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
Hebrew,
רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אֹונִי יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז׃
Translit, RE’UVEN BEKHORI ‘ATAH KOKHI VERESYIT ‘ONI YETER SE’ET VEYETER ‘AZ

49:4 LAI TB, Engkau yang membual sebagai air, tidak lagi engkau yang terutama, sebab engkau telah menaiki tempat tidur ayahmu; waktu itu engkau telah melanggar kesuciannya. Dia telah menaiki petiduranku!
KJV, Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
Hebrew,
פַּחַז כַּמַּיִם אַל־תֹּותַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה׃ פ
Translit, PAKHAZ KAMAYIM ‘AL-TOTAR KI ‘ALITA MISYKEVEY ‘AVIKHA ‘AZ KHILALTA YETSU’I ‘ALAH

49:5 LAI TB, Simeon dan Lewi bersaudara; senjata mereka ialah alat kekerasan.
KJV, Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Hebrew,
שִׁמְעֹון וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם׃
Translit, SYIMON VELEVI ‘AKHIM KELEY KHAMAS MEKHEROTEYHEM

49:6 LAI TB, Janganlah kiranya jiwaku turut dalam permupakatan mereka, janganlah kiranya rohku bersatu dengan perkumpulan mereka, sebab dalam kemarahannya mereka telah membunuh orang dan dalam keangkaraannya mereka telah memotong urat keting lembu.
KJV, O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
Hebrew,
בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שֹׁור׃
Translit, BESODAM ‘AL-TAVO NAFSYI BIQHALAM ‘AL-TEKHAD KEVODI KI VE’APAM HARGU ‘ISY UVIRTSONAM ‘IQRU-SYOR

49:7 LAI TB, Terkutuklah kemarahan mereka, sebab amarahnya keras, terkutuklah keberangan mereka, sebab berangnya bengis. Aku akan membagi-bagikan mereka di antara anak-anak Yakub dan menyerakkan mereka di antara anak-anak Israel.
KJV, Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
Hebrew,
אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃ ס
Translit, ‘ARUR ‘APAM KI ‘AZ VE’EVRATAM KI QASYATAH ‘AKHALKEM BEYA’AQOV VA’AFITSEM BEYISRA’EL

49:8 LAI TB, Yehuda, engkau akan dipuji oleh saudara-saudaramu, tanganmu akan menekan tengkuk musuhmu, kepadamu akan sujud anak-anak ayahmu.
KJV, Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee.
Hebrew,
יְהוּדָה אַתָּה יֹודוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ׃
Translit, YEHUDA ‘ATAH YODUKHA ‘AKHEYKHA YADKHA BE’OREF ‘OYVEYKHA YISYTAKHAVU LEKHA BENEY ‘AVIKHA

49:9 LAI TB, Yehuda adalah seperti anak singa: setelah menerkam, engkau naik ke suatu tempat yang tinggi, hai anakku; ia meniarap dan berbaring seperti singa jantan atau seperti singa betina; siapakah yang berani membangunkannya?
KJV, Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Hebrew,
גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ׃
Translit, GUR ‘ARYEH YEHUDAH MITEREF BENI ‘ALITA KARA RAVATS KE’ARYEH UKHELAVI MI YEQIMENU

49:10 LAI TB, Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa.
KJV, The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
Hebrew,
לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹו ק) וְלֹו יִקְּהַת עַמִּים׃
Translit, LO-YASUR SYEVET MIHUDAH UMEKHOQEQ MIBEYN RAGLAV ‘AD KI-YAVO SYILO VELO YIQHAT ‘AMIM

49:11 LAI TB, Ia akan menambatkan keledainya pada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur pilihan; ia akan mencuci pakaiannya dengan anggur dan bajunya dengan darah buah anggur.
KJV, Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
Hebrew,
אֹסְרִי לַגֶּפֶן [עִירֹה כ] (עִירֹו ק) וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנֹו כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשֹׁו וּבְדַם־עֲנָבִים [סוּתֹה כ] (סוּתֹו׃ ק)
Translit, ‘OSRI LAGEFEN ‘IROH ‘IRO VELASREQAH BENI ‘ATONO KIBES BAYAYIN LEVUSYO UVEDAM-‘ANAVIM SUTOH SUTO

49:12 LAI TB, Matanya akan merah karena anggur dan giginya akan putih karena susu.
KJV, His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Hebrew,
חַכְלִילִי עֵינַיִם מִיָּיִן וּלְבֶן־שִׁנַּיִם מֵחָלָב׃ פ
Translit, KHAKHLILI ‘EYNAYIM MIYAYIN ULEVEN-SYINAYIM MEKHALAV

49:13 LAI TB, Zebulon akan diam di tepi pantai laut, ia akan menjadi pangkalan kapal, dan batasnya akan bersisi dengan Sidon.
KJV, Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
Hebrew,
זְבוּלֻן לְחֹוף יַמִּים יִשְׁכֹּן וְהוּא לְחֹוף אֳנִיֹּות וְיַרְכָתֹו עַל־צִידֹן׃ ס
Translit, ZEVULUN LEKHOF YAMIM YISYKON VEHU LEKHOF ONIYOT VEYARKHATO ‘AL-TSIDON

49:14 LAI TB, Isakhar adalah seperti keledai yang kuat tulangnya, yang meniarap diapit bebannya,
KJV, Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
Hebrew,
יִשָּׂשכָר חֲמֹר גָּרֶם רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם׃
Translit, YISASYOKHAR KHAMOR GAREM ROVETS BEYN HAMISYPETAYIM

49:15 LAI TB, ketika dilihatnya, bahwa perhentian itu baik dan negeri itu permai, maka disendengkannyalah bahunya untuk memikul, lalu menjadi budak rodi.
KJV, And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Hebrew,
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טֹוב וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמֹו לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ ס
Translit, VAYAR MENUKHA KI TOV VE’ET-HA’ARETS KI NA’EMAH VAYET SYIKHMO LISBOL VAYEHI LEMAS-‘OVED

49:16 LAI TB, Adapun Dan, ia akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israel.
KJV, Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Hebrew,
דָּן יָדִין עַמֹּו כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit, DAN YADIN ‘AMO KE’AKHAD SYIVTEY YISRA’EL

49:17 LAI TB, Semoga Dan menjadi seperti ular di jalan, seperti ular beludak di denai yang memagut tumit kuda, sehingga penunggangnya jatuh ke belakang.
KJV, Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Hebrew,
יְהִי־דָן נָחָשׁ עֲלֵי־דֶרֶךְ שְׁפִיפֹן עֲלֵי־אֹרַח הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי־סוּס וַיִּפֹּל רֹכְבֹו אָחֹור׃
Translit, YEHI-DAN NAKHASY ‘ALEY-DEREKH SYEFIFON ‘ALEY-‘ORAKH HANOSYEKH ‘IQVEY-SUS VAYIPOL ROKHVO ‘AKHOR

49:18 LAI TB, Aku menanti-nantikan keselamatan yang dari pada-Mu, ya TUHAN.
KJV, I have waited for thy salvation, O LORD.
Hebrew,
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃
Translit, LISYU’ATKHA QIVITI YEHOVAH (baca: ‘Adonay)

49:19 LAI TB, Gad, ia akan diserang oleh gerombolan, tetapi ia akan menyerang tumit mereka.
KJV, Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
Hebrew,
גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב׃ ס
Translit, GAD GEDUD YEGUDENU VEHU YAGUD ‘AQEV

49:20 LAI TB, Asyer, makanannya akan limpah mewah dan ia akan memberikan santapan raja-raja.
KJV, Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
Hebrew,
מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמֹו וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי־מֶלֶךְ׃ ס
Translit, ME’ASYER SYEMENA LAKHMO VEHU YITEN MA’ADANEY-MELEKH

49:21 LAI TB, Naftali adalah seperti rusa betina yang terlepas; ia akan melahirkan anak-anak indah.
KJV, Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Hebrew,
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃ ס
Translit, NAFTALI ‘AYALAH SYELUKHA HANOTEN ‘IMREY-SYAFER

49:22 LAI TB, Yusuf adalah seperti pohon buah-buahan yang muda, pohon buah-buahan yang muda pada mata air. Dahan-dahannya naik mengatasi tembok.
KJV, Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
Hebrew,
בֵּן פֹּרָת יֹוסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנֹות צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃
Translit, BEN PORAT YOSEF BEN PORAT ‘ALEY-‘AYIN BANOT TSA’ADAH ‘ALEY-SYUR

49:23 LAI TB, Walaupun pemanah-pemanah telah mengusiknya, memanahnya dan menyerbunya,
KJV, The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
Hebrew,
וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃
Translit, VAYEMARARUHU VAROBU VAYISTEMUHU BA’ALEY KHITSIM

49:24 LAI TB, namun panahnya tetap kokoh dan lengan tangannya tinggal liat, oleh pertolongan Yang Mahakuat pelindung Yakub, oleh sebab gembalanya Gunung Batu Israel,
KJV, But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
Hebrew,
וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתֹּו וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃
Translit, VATESYEV BE’EYTAN KASYTO VAYAFOZU ZEROEY YADAV MIDEY ‘AVIR YA’AQOV MISYAM RO’EH ‘EVEN YISRA’EL

49:25 LAI TB, oleh Allah ayahmu yang akan menolong engkau, dan oleh Allah Yang Mahakuasa, yang akan memberkati engkau dengan berkat dari langit di atas, dengan berkat samudera raya yang letaknya di bawah, dengan berkat buah dada dan kandungan.
KJV, Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
Hebrew,
מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהֹום רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃
Translit, ME’EL ‘AVIKHA VEYAZEREKA VE’ET SYADAY VIVARAKHEKA BIRKHOT SYAMAYIM ME’AL BIRKHOT TEHOM ROVETSET TAKHAT BIRKHOT SYADAYIM VARAKHAM

49:26 LAI TB, Berkat ayahmu melebihi berkat gunung-gunung yang sejak dahulu, yakni yang paling sedap di bukit-bukit yang berabad-abad; semuanya itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.
KJV, The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Hebrew,
בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הֹורַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עֹולָם תִּהְיֶין לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ
Translit, BIRKHOT ‘AVIKHA GAVRU ‘AL-BIRKHOT HORAY ‘AD-TA’AVAT GIVOT ‘OLAM TIHYEYNA LEROSY YOSEF ULEQADQOD NEZIR ‘EKHAV

49:27 LAI TB, Benyamin adalah seperti serigala yang menerkam; pada waktu pagi ia memakan mangsanya dan pada waktu petang ia membagi-bagi rampasannya.”
KJV, Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Hebrew,
בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד וְלָעֶרֶב יְחַלֵּק שָׁלָל׃
Translit, BINYAMIN ZE’EV YITRAF BABOQER YOKHAL ‘AD VELA’EREV YEKHALEK SYALAL

49:28 LAI TB, Itulah semuanya suku Israel, dua belas jumlahnya; dan itulah yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberkatinya dengan berkat yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.
KJV, All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
Hebrew,
כָּל־אֵלֶּה שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר וְזֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם וַיְבָרֶךְ אֹותָם אִישׁ אֲשֶׁר כְּבִרְכָתֹו בֵּרַךְ אֹתָם׃
Translit, KOL-‘ELEH SYIVTEY YISRA’EL SYENEYM ‘ASAR VEZOT ‘ASYER-DIBER LAHEM ‘AVIHEM VAYEVAREKH ‘OTAM ‘ISY ‘ASYER KEVIRKHATO BERAKH ‘OTAM

49:29 LAI TB, Kemudian berpesanlah Yakub kepada mereka: “Apabila aku nanti dikumpulkan kepada kaum leluhurku, kuburkanlah aku di sisi nenek moyangku dalam gua yang di ladang Efron, orang Het itu,
KJV, And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Hebrew,
וַיְצַו אֹותָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל־עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל־אֲבֹתָי אֶל־הַמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה עֶפְרֹון הַחִתִּי׃
Translit, VAYETSAV ‘OTAM VAYOMER ‘ALEHEM ‘ANI NE’ESAF ‘EL-‘AMI QIVRU ‘OTI ‘EL-‘AVOTAY ‘EL-HAME’ARAH ‘ASYER BISDEH ‘EFRON HAKHITI

49:30 LAI TB, dalam gua yang di ladang Makhpela di sebelah timur Mamre di tanah Kanaan, ladang yang telah dibeli Abraham dari Efron, orang Het itu, untuk menjadi kuburan milik.
KJV, In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
Hebrew,
בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃
Translit, BAMARA ‘ASYER BISDEH HAMAKHPELAH ‘ASYER-‘AL-PENEY MAMRE BE’ERETS KENA’AN ‘ASYER QANAH ‘AVRAHAM ‘ET-HASADEH ME’ET ‘EFRON HAKHITI LA’AKHUZAT-QAVER

49:31 LAI TB, Di situlah dikuburkan Abraham beserta Sara, isterinya; di situlah dikuburkan Ishak beserta Ribka, isterinya,
KJV, There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
Hebrew,
שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו מָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתֹּו וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃
Translit, SYAMAH QAVRU ‘ET-‘AVRAHAM VE’ET SARAH ‘ISYTO SYAMAH QAVRU ET-YITSQHAK VE’ET RIVQAH ‘ISYTO VESYAMAH QAVARTI ‘ET-LE’AH

49:32 LAI TB, dan di situlah juga kukuburkan Lea; ladang dengan gua yang ada di sana telah dibeli dari orang Het.”
KJV, The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Hebrew,
מִקְנֵה הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו מֵאֵת בְּנֵי־חֵת׃
Translit, MIQNEH HASADEH VEHAMARAH ‘ASYER-BO ME’ET BENEY-KHET

49:33 LAI TB, Setelah Yakub selesai berpesan kepada anak-anaknya, ditariknyalah kakinya ke atas tempat berbaring dan meninggallah ia, maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
KJV, And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
Hebrew,
וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת־בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל־הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃
Translit, VAYEKHAL YA’AQOV LETSAUOT ‘ET-BANAV VAYE’ESOF RAGLAV ‘EL-HAMITAH VAYIGVA VAYE’ASEF ‘EL-‘AMAV