IMAMAT PASAL 5

5:1 LAI TB, Apabila seseorang berbuat dosa, yakni jika ia mendengar seorang mengutuki, dan ia dapat naik saksi karena ia melihat atau mengetahuinya, tetapi ia tidak mau memberi keterangan, maka ia harus menanggung kesalahannya sendiri.
KJV, And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
Hebrew,
וְנֶפֶשׁ כִּי־תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קֹול אָלָה וְהוּא עֵד אֹו רָאָה אֹו יָדָע אִם־לֹוא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנֹו׃
Translit,VENEFESY KI-TEKHETA VESYAMAH QOL ‘ALAH VEHU ‘ED ‘O RA’AH ‘O YADAH ‘IM-LO’ YAGID VENASA ‘AVONO

5:2 LAI TB, Atau bila seseorang kena kepada sesuatu yang najis, baik bangkai binatang liar yang najis, atau bangkai hewan yang najis, atau bangkai binatang yang mengeriap yang najis, tanpa menyadari hal itu, maka ia menjadi najis dan bersalah.
KJV, Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
Hebrew,
אֹו נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל־דָּבָר טָמֵא אֹו בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אֹו בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אֹו בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם׃
Translit,’O NEFESY ‘ASYER TIGA BEKHOL-DAVAR TAME ‘O VENIVLAT KHAYAH TEME’AH ‘O BENIVLAT BEHEMA TEME’AH O BENIVLAT SYERETS TAME VENELAM MIMENU VEHU TAME VE’ASYEM

5:3 LAI TB, Atau apabila ia kena kepada kenajisan berasal dari manusia, dengan kenajisan apa pun juga ia menjadi najis, tanpa menyadari hal itu, tetapi kemudian ia mengetahuinya, maka ia bersalah.
KJV, Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
Hebrew,
אֹו כִי יִגַּע בְּטֻמְאַת אָדָם לְכֹל טֻמְאָתֹו אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם׃
Translit,’O KHI YIGA BETUMAT ‘ADAM LEKHOL TUMATO ‘ASYER YITMA BAH VENELAM MIMENU VEHU YADA VE’ASYEM

5:4 LAI TB, Atau apabila seseorang bersumpah teledor dengan bibirnya hendak berbuat yang buruk atau yang baik, sumpah apa pun juga yang diucapkan orang dengan teledor, tanpa menyadari hal itu, tetapi kemudian ia mengetahuinya, maka ia bersalah dalam salah satu perkara itu.
KJV, Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
Hebrew,
אֹו נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע ׀ אֹו לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה׃
Translit,’O NEFESY KI TISYAVA LEVATE VISFATAYIM LEHARA ‘O LEHEYTIV LEKHOL ‘ASYER YEVATE HA’ADAM BISYVU’AH VENELAM MIMENU VEHU-YADA VE’ASYEM LE’AKHAT ME’ELEH

5:5 LAI TB, Jadi apabila ia bersalah dalam salah satu perkara itu, haruslah ia mengakui dosa yang telah diperbuatnya itu,
KJV, And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Hebrew,
וְהָיָה כִי־יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה וְהִתְוַדָּה אֲשֶׁר חָטָא עָלֶיהָ׃
Translit,VEHAYAH KHI-YESYAM LE’AKHAT ME’ELEH VEHITVADAH ‘ASYER KHATA ALEYHA

5:6 LAI TB, dan haruslah ia mempersembahkan kepada TUHAN sebagai tebusan salah karena dosa itu seekor betina dari domba atau kambing, menjadi korban penghapus dosa. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu karena dosanya.
KJV, And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
Hebrew,
וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמֹו לַיהוָה עַל חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא נְקֵבָה מִן־הַצֹּאן כִּשְׂבָּה אֹו־שְׂעִירַת עִזִּים לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתֹו׃
Translit,VEHEVI ‘ET-‘ASYAMO LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) ‘AL KHATATO ‘ASYER KHATA NEQEVAH MIN-HATSON KISBAH O’-SEYRAT ‘IZIM LEKHATAT VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN MEKHATATO

5:7 LAI TB, Tetapi jikalau ia tidak mampu untuk menyediakan kambing atau domba, maka sebagai tebusan salah karena dosa yang telah diperbuatnya itu, haruslah ia mempersembahkan kepada TUHAN dua ekor burung tekukur atau dua ekor anak burung merpati, yang seekor menjadi korban penghapus dosa dan yang seekor lagi menjadi korban bakaran.
KJV, And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
Hebrew,
וְאִם־לֹא תַגִּיע יָדֹו דֵּי שֶׂה וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמֹו אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אֹו־שְׁנֵי בְנֵי־יֹונָה לַיהוָה אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה׃
Translit,VE’IM-LO TAGI’A YADO DEY SHE VEHEVI’ ‘ET-‘ASYAMO ‘ASYER KHATAH SYETEY TORIM ‘O-SYENEY VENEY-YONAH LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) ‘EKHAD LEKHATAT VE’EKHAD LE’OLAH

5:8 LAI TB, Haruslah ia membawanya kepada imam, dan imam itu haruslah lebih dahulu mempersembahkan burung untuk korban penghapus dosa itu. Dan haruslah ia memulas kepalanya pada pangkal tengkuknya, tetapi tidak sampai terpisah.
KJV, And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
Hebrew,
וְהֵבִיא אֹתָם אֶל־הַכֹּהֵן וְהִקְרִיב אֶת־אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשֹׁונָה וּמָלַק אֶת־רֹאשֹׁו מִמּוּל עָרְפֹּו וְלֹא יַבְדִּיל׃
Translit,VEHEVI ‘OTAM EL-HAKOHEN VEHIQRIV ‘ET-‘ASYER LAKHATAT RISYONAH UMALAQ ‘ET-ROSYO MIMUL ‘ARPO VELO YAVDIL

5:9 LAI TB, Sedikit dari darah korban penghapus dosa itu haruslah dipercikkannya ke dinding mezbah, tetapi darah selebihnya haruslah ditekan ke luar pada bagian bawah mezbah; itulah korban penghapus dosa.
KJV, And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
Hebrew,
וְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת עַל־קִיר הַמִּזְבֵּחַ וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ חַטָּאת הוּא׃
Translit,VEHIZAH MIDAM HAKHATAT ‘AL-KIR HAMIZBE’AKH VEHANISYAR BADAM YIMATSE ‘EL-YESOD HAMIZBE’AKH KHATAT HU

5:10 LAI TB, Yang kedua haruslah diolahnya menjadi korban bakaran, sesuai dengan peraturan. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu karena dosa yang telah diperbuatnya, sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְאֶת־הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עֹלָה כַּמִּשְׁפָּט וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתֹו אֲשֶׁר־חָטָא וְנִסְלַח לֹו׃ ס
Translit,VE’ET-HASYENI YA’ASEH ‘OLAH KAMISYPAT VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN MEKHATATO ASYER-KHATA VENISLAKH LO

5:11 LAI TB, Tetapi jikalau ia tidak mampu menyediakan dua ekor burung tekukur atau dua ekor anak burung merpati, maka haruslah ia membawa sebagai persembahannya karena dosanya itu sepersepuluh efa tepung yang terbaik menjadi korban penghapus dosa. Tidak boleh ditaruhnya minyak dan dibubuhnya kemenyan di atasnya, karena itulah korban penghapus dosa.
KJV, But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
Hebrew,
וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדֹו לִשְׁתֵּי תֹרִים אֹו לִשְׁנֵי בְנֵי־יֹונָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנֹו אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִיא׃
Translit,VE’IM-LO TASIG YADO LISYTEY TORIM ‘O LISYNEY VENEY-YONA VEHEVI ‘ET-QARBANO ‘ASYER KHATA ‘ASIRIT HA’EFAH SOLET LEKHATAT LO-YASIM ‘ALEYHA SYEMEN VELO-YITEN ‘ALEYHA LEVONAH KI KHATAT HI

5:12 LAI TB, Lalu haruslah itu dibawanya kepada imam dan imam itu haruslah mengambil dari padanya segenggam sebagai bagian ingat-ingatannya, lalu membakarnya di atas mezbah di atas segala korban api-apian TUHAN; itulah korban penghapus dosa.
KJV, Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
Hebrew,
וֶהֱבִיאָהּ אֶל־הַכֹּהֵן וְקָמַץ הַכֹּהֵן ׀ מִמֶּנָּה מְלֹוא קֻמְצֹו אֶת־אַזְכָּרָתָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְהוָה חַטָּאת הִוא׃
Translit,VEHEVI’AH ‘EL-HAKOHEN VEQAMATS HAKOHEN MIMENAH MELO KUMTSO ‘ET-‘AZKARATAH VEHIQTIR HAMIZBEKHA ‘AL ‘ISYEI YEHOVAH (dibaca:’Adonay) KHATAT HIV

5:13 LAI TB, Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu karena dosanya dalam salah satu perkara itu, sehingga ia menerima pengampunan. Selebihnya adalah bagian imam, sama seperti korban sajian.”
KJV, And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest’s, as a meat offering.
Hebrew,
וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתֹו אֲשֶׁר־חָטָא מֵאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לֹו וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָה׃ ס
Translit,VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN ‘AL-KHATATO ‘ASYER-KHATA ME’AKHAT ME’ELEH VENISLAKH LO VEHAYTA LAKOHEN KAMINKHA

5:14 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit,VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYE LEMOR

5:15 LAI TB, “Apabila seseorang berubah setia dan tidak sengaja berbuat dosa dalam sesuatu hal kudus yang dipersembahkan kepada TUHAN, maka haruslah ia mempersembahkan kepada TUHAN sebagai tebusan salahnya seekor domba jantan yang tidak bercela dari kambing domba, dinilai menurut syikal perak, yakni menurut syikal kudus, menjadi korban penebus salah.
KJV, If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.
Hebrew,
נֶפֶשׁ כִּי־תִמְעֹל מַעַל וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה מִקָּדְשֵׁי יְהוָה וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמֹו לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף־שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל־הַקֹּדֶשׁ לְאָשָׁם׃
Translit,NEFESY KI-TIMOL MA’AL VEKHATAH BISYGAGAH MIQADSYEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VEHEVI ‘ET-‘ASYAMO LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) ‘AYIL TAMIM MIN-HATSON BE’ERKEKHA KESEF-SYEKALIM BESYEQEL-HAQODESY LE’ASYAM

5:16 LAI TB, Hal kudus yang menyebabkan orang itu berdosa, haruslah dibayar gantinya dengan menambah seperlima, lalu menyerahkannya kepada imam. Imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu dengan domba jantan korban penebus salah itu, sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן־הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם וְאֶת־חֲמִישִׁתֹו יֹוסֵף עָלָיו וְנָתַן אֹתֹו לַכֹּהֵן וְהַכֹּהֵן יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם וְנִסְלַח לֹו׃ פ
Translit,VE’ET ‘ASYER KHATA MIN-HAQODESY YESYALEM VE’ET-KHAMISYITO YOSEF ‘ALAV VENATAN ‘OTO LAKOHEN VEHAKOHEN YEKHAPER ALAV BE’EYL HA’ASYAM VENISLAKH LO

5:17 LAI TB, Jikalau seseorang berbuat dosa dengan melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN tanpa mengetahuinya, maka ia bersalah dan harus menanggung kesalahannya sendiri.
KJV, And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
Hebrew,
וְאִם־נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹא־יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֹנֹו׃
Translit,VE’IM-NEFESY KI TEKHETA VE’ASTAH ‘AKHAT MIKOL-MITSVOT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER LO TE’ASEYNAH VELO-YADA VE’ASYEM VENASA ‘AVONO

5:18 LAI TB, Haruslah ia membawa kepada imam seekor domba jantan yang tidak bercela dari kambing domba, yang sudah dinilai, sebagai korban penebus salah. Imam itu haruslah mengadakan pendamaian bagi orang itu karena perbuatan yang tidak disengajanya dan yang tidak diketahuinya itu, sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְהֵבִיא אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵן וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל שִׁגְגָתֹו אֲשֶׁר־שָׁגָג וְהוּא לֹא־יָדַע וְנִסְלַח לֹו׃
Translit,VEHEVI ‘AYIL TAMIM MIN-HATSON BE’ERKEKHA LE’ASYAM ‘EL-HAKOHEN VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN ‘AL SYIGGATO ‘ASYERO-SYAGAG VEHU LO-YADA VENISLAKH LO

5:19 LAI TB, Itulah korban penebus salah; orang itu sungguh bersalah terhadap TUHAN.”
KJV, It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
Hebrew,
אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוָה׃ פ
Translit,’ASYAM HU ‘ASYOM ‘ASYAM LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay)