IMAMAT PASAL 4

4:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
Hebrew,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Translit,VAYEDABER YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘EL-MOSYEH LEMOR

4:2 LAI TB, “Katakanlah kepada orang Israel: Apabila seseorang tidak dengan sengaja berbuat dosa dalam sesuatu hal yang dilarang TUHAN dan ia memang melakukan salah satu dari padanya,
KJV, Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר נֶפֶשׁ כִּי־תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְעָשָׂה מֵאַחַת מֵהֵנָּה׃
Translit,DABER ‘EL-BENEY YISRA’EL LEMOR NEFESY KI-TEKHETA VISYGAGAH MIKOL MITSVOT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER LO’ TE’ASEYNAH VE’ASAH ME’AKHAT MEHENAH

4:3 LAI TB, maka jikalau yang berbuat dosa itu imam yang diurapi, sehingga bangsanya turut bersalah, haruslah ia mempersembahkan kepada TUHAN karena dosa yang telah diperbuatnya itu, seekor lembu jantan muda yang tidak bercela sebagai korban penghapus dosa.
KJV, If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.
Hebrew,
אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים לַיהוָה לְחַטָּאת׃
Translit,IM HAKOHEN HAMASYI’AKH YEKHETA LE’ASYMAT HA’AM VEHIQRIV ‘AL KHATATO ‘ASYER KHATA PAR BEN-BAQAR TAMIM LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) LEKHATAT

4:4 LAI TB, Ia harus membawa lembu itu ke pintu Kemah Pertemuan, ke hadapan TUHAN, lalu ia harus meletakkan tangannya ke atas kepala lembu itu, dan menyembelih lembu itu di hadapan TUHAN.
KJV, And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock’s head, and kill the bullock before the LORD.
Hebrew,
וְהֵבִיא אֶת־הַפָּר אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לִפְנֵי יְהוָה וְסָמַךְ אֶת־יָדֹו עַל־רֹאשׁ הַפָּר וְשָׁחַט אֶת־הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit,VEHEVI ‘ET-HAPAR ‘EL-PETAKH ‘OHEL MO’ED LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VESAMAKH ‘ET-YADO ‘AL-ROSY HAPAR VESYAKHAT ‘ET-HAPAR LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

4:5 LAI TB, Imam yang diurapi itu harus mengambil sebagian dari darah lembu itu, lalu membawanya ke dalam Kemah Pertemuan.
KJV, And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Hebrew,
וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתֹו אֶל־אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,VELAQAKH HAKOHEN HAMASYI’AKH MIDAM HAPAR VEHEVI ‘OTO ‘EL-‘OHEL MO’ED

4:6 LAI TB, Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, dan memercikkan sedikit dari darah itu, tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir penyekat tempat kudus.
KJV, And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Hebrew,
וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת־אֶצְבָּעֹו בַּדָּם וְהִזָּה מִן־הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה אֶת־פְּנֵי פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ׃
Translit,VETAVAL HAKOHEN ‘ET-‘ETSBA’O BADAM VEHIZAH MIN-HADAM SYEVA PE’AMIM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-PENEY PAROKHET HAQODESY

4:7 LAI TB, Kemudian imam itu harus membubuh sedikit dari darah itu pada tanduk-tanduk mezbah pembakaran ukupan dari wangi-wangian, yang ada di hadapan TUHAN di dalam Kemah Pertemuan, dan semua darah selebihnya harus dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah korban bakaran yang di depan pintu Kemah Pertemuan.
KJV, And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַדָּם עַל־קַרְנֹות מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מֹועֵד וְאֵת ׀ כָּל־דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסֹוד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,VENATAN HAKOHEN MIN-HADAM ‘AL-QARNOT MIZBAKH QETORET HASAMIM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER BE’OHEL MO’ED VE’ET KOL-DAM HAPAR YISYPOKH ‘EL-YESOD MIZBAKH HA’OLAH ‘ASYER-PETAKH ‘OHEL MO’ED

4:8 LAI TB, Segala lemak lembu jantan korban penghapus dosa itu harus dikhususkannya dari lembu itu, yakni lemak yang menyelubungi isi perut dan segala lemak yang melekat pada isi perut itu,
KJV, And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Hebrew,
וְאֶת־כָּל־חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב׃
Translit,VE’ET-KOL-KHELEV PAR HAKHATAT YARIM MIMENU ‘ET-HAKHELEV HAMEKHASE ‘AL-HAQEREV VE’ET KOL-HAKHELEV ‘ASYER ‘AL-HAQEREV

4:9 LAI TB, dan lagi kedua buah pinggang dan lemak yang melekat padanya, yang ada pada pinggang, dan umbai hati yang harus dipisahkannya beserta buah pinggang itu,
KJV, And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
Hebrew,
וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל־הַכְּסָלִים וְאֶת־הַיֹּתֶרֶת עַל־הַכָּבֵד עַל־הַכְּלָיֹות יְסִירֶנָּה׃
Translit,VE’ET SYETEY HAKELAYOT VE’ET-HAKHELEV ‘ASYER ‘ALEYHEN ‘ASYER ‘AL-HAKESALIM VE’ET-HAYOTERET ‘AL-HAKAVED ‘AL-HAKELAYOT YESIRENAH

4:10 LAI TB, sama seperti yang dikhususkan dari lembu korban keselamatan. Imam harus membakar semuanya di atas mezbah korban bakaran.
KJV, As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
Hebrew,
כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשֹּׁור זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה׃
Translit,KA’ASYER YURAM MISYOR ZEVAKH HASYELAMIM VEHIQTIRAM HAKOHEN ‘AL MIZBAKH HA’OLAH

4:11 LAI TB, Adapun kulit lembu jantan itu dan segala dagingnya, beserta kepala dan betisnya dan isi perutnya dan kotorannya,
KJV, And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Hebrew,
וְאֶת־עֹור הַפָּר וְאֶת־כָּל־בְּשָׂרֹו עַל־רֹאשֹׁו וְעַל־כְּרָעָיו וְקִרְבֹּו וּפִרְשֹׁו׃
Translit,VE’ET-‘OR HAPAR VE’ET-KOL-BESARO ‘AL-ROSYO VE’AL-KERA’AV VEQIRBO UFIRSYO

4:12 LAI TB, jadi lembu jantan itu seluruhnya harus dibawanya ke luar perkemahan, ke suatu tempat yang tahir, ke tempat pembuangan abu, dan lembu itu harus dibakarnya sampai habis di atas kayu api di tempat pembuangan abu.
KJV, Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
Hebrew,
וְהֹוצִיא אֶת־כָּל־הַפָּר אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־מָקֹום טָהֹור אֶל־שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן וְשָׂרַף אֹתֹו עַל־עֵצִים בָּאֵשׁ עַל־שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף׃ פ
Translit,VEHOTSI ‘ET-KOL-HAPAR EL-MIKHUTS LAMAKHANEH ‘EL-MAKOM TAHOR ‘EL-SYEFEKH HADESYEN VESARAF ‘OTO ‘AL-‘ETSIM BA’ESY ‘AL-SYEFEKH HADESYEN YISAREF

4:13 LAI TB, Jikalau yang berbuat dosa dengan tak sengaja itu segenap umat Israel, dan jemaah tidak menyadarinya, sehingga mereka melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN, dan mereka bersalah,
KJV, And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
Hebrew,
וְאִם כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ וְנֶעְלַם דָּבָר מֵעֵינֵי הַקָּהָל וְעָשׂוּ אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁמוּ׃
Translit,VE’IM KOL-‘ADAT YISRA’EL YISYGU VENELAM DAVAR ME’EYNEY HAQAHAL VE’ASU ‘AKHAT MIKOL-MITSVOT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER LO-TE’ASEYNAH VE’ASYEMU

4:14 LAI TB, maka apabila dosa yang diperbuat mereka itu ketahuan, haruslah jemaah itu mempersembahkan seekor lembu jantan yang muda sebagai korban penghapus dosa. Lembu itu harus dibawa mereka ke depan Kemah Pertemuan.
KJV, When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וְנֹודְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתֹו לִפְנֵי אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,VENODAH HAKHATAT ‘ASYER KHATU ‘ALEYEHA VEHIQRIVU HAKAHAL PAR BEN-BAQAR LEKHATAT VEHEVIU ‘OTO LIFNEY ‘OHEL MO’ED

4:15 LAI TB, Lalu para tua-tua umat itu harus meletakkan tangan mereka di atas kepala lembu jantan itu di hadapan TUHAN, dan lembu itu harus disembelih di hadapan TUHAN.
KJV, And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
Hebrew,
וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה וְשָׁחַט אֶת־הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה׃
Translit,VESAMKHU ZIQNEY HA’EDAH ‘ET-YEDEYHEM ‘AL-ROSY HAPAR LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VESYAKHAT ‘ET-HAPAR LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay)

4:16 LAI TB, Imam yang diurapi harus membawa sebagian dari darah lembu itu ke dalam Kemah Pertemuan.
KJV, And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the congregation:
Hebrew,
וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר אֶל־אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,VEHEVI HAKOHEN HAMASYI’AKH MIDAM HAPAR ‘EL-‘OHEL MO’ED

4:17 LAI TB, Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir.
KJV, And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Hebrew,
וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶצְבָּעֹו מִן־הַדָּם וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה אֵת פְּנֵי הַפָּרֹכֶת׃
Translit,VETAVAL HAKOHEN ‘ETSBA’O MIN-HADAM VEHIZAH SYEVA PE’AMIM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ET-PENEY HAPAROKHET

4:18 LAI TB, Kemudian dari darah itu harus dibubuhnya sedikit pada tanduk-tanduk mezbah yang di hadapan TUHAN di dalam Kemah Pertemuan, dan semua darah selebihnya harus dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah korban bakaran yang di depan pintu Kemah Pertemuan.
KJV, And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Hebrew,
וּמִן־הַדָּם יִתֵּן ׀ עַל־קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מֹועֵד וְאֵת כָּל־הַדָּם יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסֹוד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
Translit,UMIN-HADAM YITEN ‘AL-QARNOT HAMIZBE’AKH ‘ASYER LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER BE’OHEL MO’ED VE’ET KOL-HADAM YISYPOKH ‘EL-YESOD MIZBAKH HA’OLAH ‘ASYER-PETAKH ‘OHEL MO’ED

4:19 LAI TB, Segala lemak harus dikhususkannya dari lembu itu dan dibakarnya di atas mezbah.
KJV, And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
Hebrew,
וְאֵת כָּל־חֶלְבֹּו יָרִים מִמֶּנּוּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃
Translit,VE’ET KOL-KHELBO YARIM MIMENU VEHIQTIR HAMIZBEKHAH

4:20 LAI TB, Beginilah harus diperbuatnya dengan lembu jantan itu: seperti yang diperbuatnya dengan lembu jantan korban penghapus dosa, demikianlah harus diperbuatnya dengan lembu itu. Dengan demikian imam itu mengadakan pendamaian bagi mereka, sehingga mereka menerima pengampunan.
KJV, And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Hebrew,
וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת כֵּן יַעֲשֶׂה־לֹּו וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לָהֶם׃
Translit,VE’ASAH LAPAR KA’ASYER ‘ASAH LEFAR HAKHATAT KEN YA’ASEH-LO VEKHIPER ‘ALEHEM HAKOHEN VENISLAKH LAHEM

4:21 LAI TB, Dan haruslah ia membawa lembu jantan itu ke luar perkemahan, lalu membakarnya sampai habis seperti ia membakar habis lembu jantan yang pertama. Itulah korban penghapus dosa untuk jemaah.
KJV, And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
Hebrew,
וְהֹוצִיא אֶת־הַפָּר אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתֹו כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשֹׁון חַטַּאת הַקָּהָל הוּא׃ פ
Translit,VEHOTSI ‘ET-HAPAR ‘EL-MIKHUTS LAMAKHANEH VESARAF ‘OTO KA’ASYER SARAF ‘ET HAPAR HARISYON KHATAT HAQAHAL HU

4:22 LAI TB, Jikalau yang berbuat dosa itu seorang pemuka yang tidak dengan sengaja melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN, Allahnya, sehingga ia bersalah,
KJV, When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
Hebrew,
אֲשֶׁר נָשִׂיא יֶחֱטָא וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהָיו אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה בִּשְׁגָגָה וְאָשֵׁם׃
Translit,’ASYER NASI YEKHETA VE’ASAH ‘AKHAT MIKOL-MITSVOT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ELOHAV ‘ASYER LO-TE’ASEYNAH BISYGAGAH VE’ASYEM

4:23 LAI TB, maka jikalau dosa yang telah diperbuatnya itu diberitahukan kepadanya, haruslah ia membawa sebagai persembahannya seekor kambing jantan yang tidak bercela.
KJV, Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
Hebrew,
אֹו־הֹודַע אֵלָיו חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנֹו שְׂעִיר עִזִּים זָכָר תָּמִים׃
Translit,O-HODA ‘ELAV KHATATO ‘ASYER KHATA BAH VEHEVI ‘ET-QARBANO SE’IR ‘IZIM ZAKHAR TAMIM

4:24 LAI TB, Lalu haruslah ia meletakkan tangannya ke atas kepala kambing itu dan menyembelihnya di tempat yang biasa orang menyembelih korban bakaran di hadapan TUHAN; itulah korban penghapus dosa.
KJV, And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.
Hebrew,
וְסָמַךְ יָדֹו עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשָׁחַט אֹתֹו בִּמְקֹום אֲשֶׁר־יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה לִפְנֵי יְהוָה חַטָּאת הוּא׃
Translit,VESAMAKH YADO ‘AL-ROSY HASA’IR VESYAKHAT ‘OTO BIMQOM ‘ASYER-YISYKHAT ‘ET-HA’OLAH LIFNEY YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) KHATAT HU

4:25 LAI TB, Kemudian haruslah imam mengambil dengan jarinya sedikit dari darah korban penghapus dosa itu, lalu membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah korban bakaran. Darah selebihnya haruslah dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah korban bakaran.
KJV, And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
Hebrew,
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעֹו וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־דָּמֹו יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסֹוד מִזְבַּח הָעֹלָה׃
Translit,VELAQAKH HAKOHEN MIDAM HAKHATAT BE’ETSBA’O VENATAN ‘AL-QARNOT MIZBAKH HA’OLA VE’ET-DAMO YISYPOKH ‘EL-YESOD MIZBAKH HA’OLAH

4:26 LAI TB, Tetapi segala lemak harus dibakarnya di atas mezbah, seperti juga lemak korban keselamatan. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu karena dosanya, sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְאֶת־כָּל־חֶלְבֹּו יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתֹו וְנִסְלַח לֹו׃ פ
Translit,VE’ET-KOL-KHELBO YAQTIR HAMIZBEKHAH KEKHELEV ZEVAKH HASYELAMIM VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN MEKHATATO VENISLAKH LO

4:27 LAI TB, Jikalau yang berbuat dosa dengan tak sengaja itu seorang dari rakyat jelata, dan ia melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN, sehingga ia bersalah,
KJV, And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;
Hebrew,
וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה מֵעַם הָאָרֶץ בַּעֲשֹׂתָהּ אַחַת מִמִּצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁם׃
Translit,VE’IM-NEFESY ‘AKHAT TEKHETA VISHGAGAH ME’AM HA’ARETS BA’ASYOTAH ‘AKHAT MIMITSVOT YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) ‘ASYER LO-TE’ASEYNAH VE’ASYEM

4:28 LAI TB, maka jikalau dosa yang telah diperbuatnya itu diberitahukan kepadanya, haruslah ia membawa sebagai persembahannya karena dosa yang telah diperbuatnya itu seekor kambing betina yang tidak bercela.
KJV, Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Hebrew,
אֹו הֹודַע אֵלָיו חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא וְהֵבִיא קָרְבָּנֹו שְׂעִירַת עִזִּים תְּמִימָה נְקֵבָה עַל־חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא׃
Translit,’O HODA ‘ELAV KHATATO ‘ASYER KHATA VEHEVI QARBANO SEYRAT ‘IZIM TEMIMAH NEQEVAH ‘AL-KHATATO ‘ASYER KHATA

4:29 LAI TB, Lalu haruslah ia meletakkan tangannya ke atas kepala korban penghapus dosa dan menyembelih korban itu di tempat korban bakaran.
KJV, And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
Hebrew,
וְסָמַךְ אֶת־יָדֹו עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֶת־הַחַטָּאת בִּמְקֹום הָעֹלָה׃
Translit,VESAMAKH ‘ET-YADO ‘AL ROSY HAKHATAT VESHAKHAT ‘ET-HAKHATAT BIMKOM HA’OLAH

4:30 LAI TB, Kemudian imam harus mengambil dengan jarinya sedikit dari darah korban itu, lalu membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah korban bakaran. Semua darah selebihnya haruslah dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah.
KJV, And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Hebrew,
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעֹו וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit,VELAQAKH HAKOHEN MIDAMAH BE’ETSBA’O VENATAN ‘AL-QARNOT MIZBAKH HA’OLAH VE’ET-KOL-DAMAH YISYPOKH ‘EL-YESOD HAMIZBE’AKH

4:31 LAI TB, Tetapi segala lemak haruslah dipisahkannya, seperti juga lemak korban keselamatan dipisahkan, lalu haruslah dibakar oleh imam di atas mezbah menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּהּ יָסִיר כַּאֲשֶׁר הוּסַר חֵלֶב מֵעַל זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לֹו׃ פ
Translit,VE’ET-KOL-KHELBAH YASIR KA’ASYER HUSAR KHELEV ME’AL-ZEVAKH HASYELAMIM VEHIQTIR HAKOHEN HAMIZBEKHA LEREYAKH NIKHO’AKH LAYEHOVAH (dibaca: La’Adonay) VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN VENISLAKH LO

4:32 LAI TB, Jika ia membawa seekor domba sebagai persembahannya menjadi korban penghapus dosa, haruslah ia membawa seekor betina yang tidak bercela.
KJV, And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Hebrew,
וְאִם־כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנֹו לְחַטָּאת נְקֵבָה תְמִימָה יְבִיאֶנָּה׃
Translit,VE’IM-KEVES YAVI QARBANO LEKHATAT NEQEVAH TEMIMAH YEVI’ENA

4:33 LAI TB, Lalu haruslah ia meletakkan tangannya ke atas kepala korban penghapus dosa itu, dan menyembelihnya menjadi korban penghapus dosa di tempat yang biasa orang menyembelih korban bakaran.
KJV, And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
Hebrew,
וְסָמַךְ אֶת־יָדֹו עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֹתָהּ לְחַטָּאת בִּמְקֹום אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה׃
Translit,VESAMAKH ‘ET-YADO ‘AL ROSY HAKHATAT VESYAKHAT ‘OTAH LEKHATAT BIMQOM ‘ASYER YISYKHAT ‘ET-HA’OLAH

4:34 LAI TB, Kemudian imam harus mengambil dengan jarinya sedikit dari darah korban penghapus dosa itu, lalu membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah korban bakaran. Semua darah selebihnya haruslah dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah.
KJV, And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
Hebrew,
וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעֹו וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסֹוד הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit,VELAKAKH HAKOHEN MIDAM HAKHATAT BE’ETSBA’O VENATAN ‘AL-QARNOT MIZBAKH HA’OLAH VE’ET-KOL-DAMAH YISYPOKH ‘EL-YESOD HAMIZBE’AKH

4:35 LAI TB, Tetapi segala lemak haruslah dipisahkannya, seperti juga lemak domba korban keselamatan dipisahkan, lalu imam harus membakar semuanya itu di atas mezbah di atas segala korban api-apian TUHAN. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu karena dosa yang telah diperbuatnya, sehingga ia menerima pengampunan.
KJV, And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Hebrew,
וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּה יָסִיר כַּאֲשֶׁר יוּסַר חֵלֶב־הַכֶּשֶׂב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֹתָם הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתֹו אֲשֶׁר־חָטָא וְנִסְלַח לֹו׃ פ
Translit,VE’ET-KOL-KHELBAH YASIR KA’ASYER YUSAR KHELEV-HAKESEV MIZEVAKH HASYELAMIM VEHIQTIR HAKOHEN ‘OTAM HAMIZBEKHA ‘AL ‘ISYEI YEHOVAH (dibaca: ‘Adonay) VEKHIPER ‘ALAV HAKOHEN ‘AL-KHATATO ‘ASYER-KHATA VENISLAKH LO